< Lamentations 5 >

1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Lamentations 5 >