< Lamentations 5 >

1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

< Lamentations 5 >