< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”

< Job 8 >