< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job,
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Then Job answered the LORD,
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Job 40 >