< Job 29 >

1 Job again took up his parable, and said,
约伯又接着说:
2 "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
5 when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
我出到城门, 在街上设立座位;
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
王子都停止说话, 用手捂口;
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
首领静默无声, 舌头贴住上膛。
11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
16 I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
24 I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。

< Job 29 >