< Job 16 >

1 Then Job answered,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
„Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Кынд се вор сфырши ачесте ворбе ын вынт? Ши пентру че атыта супэраре ын рэспунсуриле тале?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Ка вой аш ворби еу де аць фи ын локул меу? В-аш коплеши ку ворбе, аш да дин кап ла вой?
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
В-аш мынгыя ку гура ши аш мишка дин бузе ка сэ вэ ушурез дуреря?
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Дакэ ворбеск, дуреря ну ми с-алинэ, яр дакэ так, ку че се микшорязэ?
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
Дар акум, вай! Ел м-а сторс де путерь… Мь-ай пустиит тоатэ каса!
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Мэ сфышие ши мэ урмэреште ын мыния Луй, скрышнеште дин динць ымпотрива мя, мэ ловеште ши мэ стрэпунӂе ку привиря Луй.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Ей дескид гура сэ мэ мэнынче, мэ окэрэск ши мэ бат песте ображь, се ынвершунязэ ку тоций дупэ мине.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Думнезеу мэ ласэ ла бунул плак ал челор нелеӂюиць ши мэ арункэ ын мыниле челор рэй.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Ерам лиништит ши м-а скутурат, м-а апукат де чафэ ши м-а здробит, а трас асупра мя ка ынтр-о цинтэ.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
Сэӂециле Луй мэ ынконжоарэ дин тоате пэрциле. Ел Ымь стрэпунӂе рэрункий фэрэ милэ, ымь варсэ феря пе пэмынт,
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
мэ фрынӂе букэць, букэць, Се арункэ асупра мя ка ун рэзбойник.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Мь-ам кусут ун сак пе пеле ши мь-ам прэвэлит капул ын цэрынэ.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
Плынсул мь-а ынрошит фаца ши умбра морций есте пе плеоапеле меле.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Тотушь н-ам фэкут ничо нелеӂюире ши ругэчуня мя тотдяуна а фост куратэ.
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Пэмынтуле, ну-мь акопери сынӂеле, ши ваетеле меле сэ н-айбэ марӂине!
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Кяр акум Марторул меу есте ын чер, Апэрэторул меу есте ын локуриле ыналте.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Приетений мей рыд де мине, дар еу мэ рог луй Думнезеу, ку лакримь,
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
Кэч нумэрул анилор мей се апропие де сфыршит ши мэ вой дуче пе о кэраре де унде ну мэ вой май ынтоарче.

< Job 16 >