< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
22 The men of Netophah, fifty-six.
оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
36 The cohanim: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
61 Of the descendants of the cohanim: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and with Thummim.
ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
68 Some of the heads of fathers' households, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred cohanim' garments.
Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
70 So the cohanim, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.

< Ezra 2 >