< Ecclesiastes 11 >

1 Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
Посли хлеб твой на лице воды, яко во множестве дний обрящеши его.
2 Give a portion to seven, yes, even to eight; for you do not know what evil will be on the earth.
Даждь часть седмим и осмим, яко не веси, что будет лукаво на земли.
3 If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.
Аще исполнятся облацы дождя, на землю изливают: и аще падет древо на юг, и аще на север, на месте, идеже падет древо, тамо будет.
4 He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.
Блюдый ветра не сеет, и сматряяй во облацех не пожнет.
5 As you do not know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you do not know the work of God who does all.
В нихже несть ведый, кии путь духа, якоже кости во чреве раждающия: тако не уразумееши дел Божиих, елика сотворит всяческая.
6 In the morning sow your seed, and in the evening do not withhold your hand; for you do not know which will prosper, whether this or that, or whether they will both be equally good.
В заутрии сей семя твое, и в вечер да не оставляет рука твоя: яко не веси, кое произыдет сие или оно, и аще обоя вкупе благая.
7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
И сладко свет, и благо очима зрети солнце:
8 Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity.
яко аще и многа лета поживет человек, и о всех сих возвеселится, и помянет дни тмы, яко мнози будут: все грядущее суета.
9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.
Веселися, юноше, во юности твоей, и да ублажит тя сердце твое во днех юности твоея, и ходи в путех сердца твоего непорочен и не в видении очию твоею: и разумей, яко о всех сих приведет тя Бог на суд:
10 Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
и отстави ярость от сердца твоего, и отрини лукавство от плоти твоея: яко юность и безумие суета.

< Ecclesiastes 11 >