< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Rejoice always.
Всегда радуйтесь.
17 Pray without ceasing.
Непрестанно молитесь.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Do not quench the Ruach.
Духа не угашайте.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Пророчества не уничижайте.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Abstain from every form of evil.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Brothers, pray for us also.
Братия! молитесь о нас.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Thessalonians 5 >