< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus (the) Messiah, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Павло́, раб Божий, а апо́стол Ісуса Христа, по вірі ви́браних Божих і пізна́нні правди, що за благоче́стям,
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios g166)
в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог, (aiōnios g166)
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
і ча́су свого з'явив Слово Своє в пропові́данні, що дору́чене було мені з наказу Спасителя нашого Бога, —
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Messiah Jesus our Savior.
до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого!
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
Я для того тебе полиши́в був у Кріті, щоб ти впорядкував недокінчене та пресвітерів настанови́в по містах, як тобі я звелів, —
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
коли хто бездога́нний, муж єдиної дружи́ни, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухня́ність.
7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
Бо єпи́скоп мусить бути бездоганний, як Божий доморя́дник, не самолюбний, не гнівли́вий, не п'яни́ця, не заводія́ка, не кори́сливий,
8 but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
але гостинний до при́ходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стри́маний,
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
що трима́ється вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Багато бо є неслухня́них, марносло́вців, зводників, особливо ж з обрізаних, —
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
їм треба уста́ затуляти: вони ці́лі доми баламу́тять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудно́го.
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
Сказав один з них, їхній власний пророк: „Крітяни за́вжди брехливі, люті звірі, черева́ні ліниві“!
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Це свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були́,
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються.
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Для чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечи́стилися і розум їхній, і сумління.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Вони тве́рдять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі́ й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.

< Titus 1 >