< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus (the) Messiah, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Njame paulo musebenshi wa Lesa, mutumwa wa Klistu Yesu, walantuma ku bantu balasalwa ne Lesa, kwambeti ndibatangunine kulushomo lwakwinshiba cancinencine cela kubatwala kubuyumi bwakulemekesha Lesa.
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios g166)
Nekubapa kupembelela buyumi butapu. ubo Lesa utabepe, mbwalashomesha kumyaka ya ndoba. (aiōnios g166)
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
Lino pacindi celela walayubulula kushomesha uko mumakani akendi. Makani ayo walabika mumakasa akame, weco ndamukambaukili kwelana ne Lesa mupulushi wetu ncalang'ambila.
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Messiah Jesus our Savior.
Ndakulembelenga Tito, mwaname wancine ncine mulushomo lwetu twense. Neco Mwami Lesa ne Klistu Yesu, bamupeni lumuno ne luse.
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
Ecebo cakendi ndalakushiya ku Kelete kwambeti ubambulule bintu byalashala nekubika batangunishi ba mibungano mu minshi yonse mbuli ncondalakwambila.
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Mutangunishi wa mubungano welela kuba muntu wa mpuwo yaina, kayi abe weba mukashi umo, ne bana bakendi bashoma Klistu, kayi beshikunyumfwila bamashali ne kutensa byaipa.
7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
Muntu weshikulangilila mubungano welela kuba ne mpuwo yaina mbulyeti mwembeshi wabikwa ne Lesa. Nkelela kuba muntu shikukolwa bwalwa nambi wabukalu nambi shikuma banendi kayi wabula kushomeka mumakwebo.
8 but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
Welela kuba shikutambula cena bensu, weshikusuna byaina ne kulikata cali kayi walulama shikulikanisha kwinsa byaipa.
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
Kayi welela kwikatishisha Maswi ashomeka mbuli ncaleishiwa, kwambeti acikonshe kuyuminisha nabambi ne lwiyisho lwancine ncine kayi ne kucikonsha kukanisha kwinsa byaipa abo bonse bakute kutoteka ciyisho ici.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Pakwinga pali bantu bangi bakute kwambowa bintu byabuluya byela kutaya banabo. Makamaka bantu balafuma palikoto lya bantu balafuma mu Ciyuda beshikunyonganya nekubepa.
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
Caina kubamweneka, pakwinga baleishinga mikowa ya bantu, bintu mbyobelela kubula kubeisha, nabo balayandangowa mali.
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
Naumbi wa ku Kelete umo wabashinshimi wabo, walambeti, “Bantu baku Kelete ni ba bepeshi kayi ni bilongolo byaipa, nibatolo, nsombi basuni kulyowa,”
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Pacebo ici ubakalalile cangofu kwambeti balulame mulushomo,
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
bacileke kukutika tulabi bwa Bayuda, ne milawo yeshikubikwa ne bantu beshikukana cancinencine.
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Bintu byonse byaswepa kubantu bakute miyeyo yaswepa, nsombi nkabyaswepa kuli bantu babula luushomo, pakwinga myoyo yabo yaipa.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Bakute kwambeti Lesa bamwinshi, nsombi minshilo yabo ikute kukana mbyobakute kwamba. Bakute kufundausha kumoyo kayi nkabanyumfwili Lesa, neco nkabelela cintu ciliconse caina.

< Titus 1 >