< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus (the) Messiah, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
PAULUS ladun Kot o wanporon en Iesus Kristus amen, duen poson en me pilipildar en Kot akan o duen erpit en melel ong pai ren Kot;
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios g166)
O kaporoporeki maur soutuk, me Kot so likam inaukidar mon tapin kaua. (aiōnios g166)
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
A ni a ansau a kotin kasansaledar a masan ki padak, me ko ong ia, duen kusoned en Kot atail Saunkamaur.
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Messiah Jesus our Savior.
Ong Titus nai seri melel ni ata poson ta ieu: Mak o popol sang ren Kot Sam o Kristus Iesus atail Saunkamaur en mi re om!
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
Iet karepen ai kamodang uk edi Kreta, pwe koe en kapwaiada, me kaikenta wiauier o kasapwilada saunkoa kan ni kanim karos, due i kakaliki ong uk.
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Saunkoa amen en indand mau, o warok en li ta men, o me na seri kan posonla, o so kaindandeki, me re kamom de sopeik.
7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
Pwe pisop en pungla, duen saunkoa en Kot amen, der katiwo, der purianikom, der kamom wain, der pamara, der norok moni.
8 but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
A ren apwali men kairu o pok ong me mau, o kanongama, o pung, o saraui, o makelekel.
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
Kolekoleta masan, me udan pung o koiok ong padak, pwen kak ong panauiki padak en kamaur o kapung ong me katiwo kan.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Pwe ir me toto me malaun o kapei lokaia o me kaweid sapung, iet eten, kisan men sirkomsais.
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
Me mau ong au ar en pinapinla, pwe re kin kawukila toun im toto, o me kin padapadaki, me sota mau, pweki moni.
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
Amen irail, pein arail saukop amen inda: Men Kreta me kalap likam, man sued o laualo, nain manga.
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Kadede pot et me melel. Ari, i me koe en kapung kelail ong irail, pwe ren kelailada ni poson.
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
O ren der insenoki en Sus oko ar kasoi mal akan o kusoned en aramas akan, me muei sang melel.
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Karos me kon ong makelekel akan, a sota me kon ong me samin o so poson akan, pwe arail lamelame o pil insen arail me samin.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Re kin inda, me re asa Kot, a ni ar wiawia kan re kin ponsasa i. Irail meid sued, o sopeik, o so koiok ong song en wiawia mau karos.

< Titus 1 >