< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus (the) Messiah, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Surat ini berasal dari Paulus, pelayan Allah dan rasul dari Yesus Kristus. Saya diutus untuk membangun keyakinan dari orang-orang pilihan Allah dan untuk membagikan pengetahuan akan kebenaran yang menjadi penuntun hidup di dalam Allah.
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios g166)
Hal ini memberi mereka harapan untuk kehidupan selama-lamanya yang Allah (yang tidak dapat berdusta) sudah janjikan dari jaman dahulu, (aiōnios g166)
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
yang pada waktu yang tepat Dia nyatakan melalui firman-Nya dalam pesan yang dipercayakan kepada saya dan mengikuti perintah Allah Juruselamat kita.
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Messiah Jesus our Savior.
Surat ini dikirimkan kepada Titus, yang saya anggap sebagai putra saya sendiri karena kepercayaan kita bersama kepada Allah. Kiranya belas kasihan dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Juruselamat menyertai kamu.
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
Alasan saya meninggalkan kamu di Kreta adalah agar kamu mengatur apa yang masih dibutuhkan dan untuk menunjuk penatua jemaat di setiap kota, seperti yang saya katakan.
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Adapun syarat-syarat seorang bisa menjadi seorang penatua jemaat adalah harus memiliki reputasi yang baik yaitu suami dari satu istri, dan memiliki anak yang percaya dan bertingkah laku baik serta patuh.
7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
Sebagai penatua jemaat Allah, seorang harus memiliki reputasi yang baik dan tidak sombong. Dia seharusnya tidak cepat marah atau mabuk, dia tidak boleh kejam atau tamak.
8 but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
Dia harus ramah, suka melakukan hal baik dan benar. Dia harus menjalani hidup untuk Allah, bisa mengendalikan diri,
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
dan harus mengabdi pada pesan yang dapat dipercaya seperti yang diajarkan. Dengan cara ini dia dapat mendorong orang lain melalui pengajaran yang benar, dan dapat meyakinkan mereka yang tidak setuju.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Karena ada banyak pemberontak di sekeliling, yang berbicara banyak tentang tipu daya yang tidak masuk akal, terutama dari mereka yang mewajibkan sunat sebagai bagian dari keselamatan.
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
Pembicaraan mereka harus dihentikan, orang-orang yang membuat seluruh keluarga kacau, mengajarkan hal-hal yang tidak benar demi menghasilkan uang.
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
Sebagaimana seseorang dari bangsanya sendiri, seorang nabi, sudah menyatakan, “Orang-orang dari Kreta selalu berbohong, mereka seperti binatang liar yang jahat dan malas, dan tamak.”
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Ini adalah pernyataan yang benar! Oleh karena itu, tegurlah mereka agar mereka dapat memiliki keyakinan yang sehat dalam Allah,
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
tidak memperhatikan dongeng Yahudi dan perintah manusia dari mereka yang menyimpang dari kebenaran.
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Bagi mereka yang memiliki pikiran bersih maka semuanya bersih, tetapi bagi mereka yang rusak dan menolak untuk percaya kepada Allah, tidak ada yang bersih karena pikiran maupun hati nurani mereka sudah rusak.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi perbuatan mereka membuktikan ucapan mereka salah. Mereka menjijikkan dan tidak patuh, tidak berharga untuk melakukan sesuatu yang baik.

< Titus 1 >