< Romans 8 >

1 There is therefore now no condemnation to those who are in Messiah Jesus.
ARI, jolar me mau on pakadeikada, me mi ren Krijtuj Iejuj.
2 For the law of the Spirit of life in Messiah Jesus has set you free from the law of sin and of death.
Pwe kapun en Nen en maur ren Krijtuj Iejuj kamaio ia da jan ni kapun en dip o mela.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh;
Pwe me kapun jota kak on, aki a luete kila pali uduk, iei me Kot kotin wiada ni a kotin poronedo japwilim a Ol ni mom en uduk en dip, pweki dip, pwen kadeikada dip ni pali uduk.
4 so that the requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Pwen kapwaiada pun en kapun re atail, me jota weideki pali uduk a pali Nen.
5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
Pwe me kijan pali uduk, kin lamelame duen inon en uduk, a me kijan pali Nen, kin lamelame duen inon en Nen.
6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace;
Pwe tiak en uduk iei mela, a tiak en Nen maur o popol.
7 because the mind set on the flesh is hostile towards God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
Pweki tiak en uduk kin palian Kot, pwe a jota kin duki on kapun en Kot, pwe a pil jota kak on.
8 And those who are in the flesh cannot please God.
A me kijan pali uduk, jota kak konekon ren Kot.
9 But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Messiah, he does not belong to him.
A komail kaidin kijan pali uduk, pwe kijan pali Nen, ma Nen en Kot kotikot lol omail. A me jota aneki Nen en Krijtuj, i kaidin japwilim a.
10 And if Messiah is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit gives life because of righteousness.
A ma Krijtuj kotikot lol omail, war mekilar dip, a wen memaureki pun.
11 But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Messiah from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
A ma Nen o, me kaiajadar Iejuj jan ren me melar akan, kotikot lol omail, nan i me kaiajadar Krijtuj jan ren me melar akan, pil pan kamaureda war omail mela ki Nen e, me kotikot lol omail.
12 So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live after the flesh.
Ari ri ai kan, kitail jolar pwaipwand on pali uduk, pwen kapwaiada inon en uduk,
13 For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
Pwe ma komail memaureki uduk, komail pan mela, a ma komail pan kamela wiawia en pali war ki Nen, komail pan memaureta.
14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
Pwe karoj me weweideki Nen en Kot, nan irail jeri en Kot akan.
15 For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba. Father."
Pwe kaidin nen en ladu, me komail aleer, pwen pur on majak, a Nen en jeri, me komail aleer, me kitail kin eker kida:
16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;
Pein nen o kotin ian nen atail kadedeki, me kitail jeri en Kot akan.
17 and if children, then heirs; heirs of God and fellow heirs with Messiah; if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
A ma kitail jeri kan, nan kitail pil jeri en jojo, jeri en jojo en Kot o kijan toun jojo en Krijtuj, ma kitail ian kamekam, kitail pil pan ian linanla.
18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed to us.
Pwe i ajaer, me kamekam en anjau et jota mau on en kaparoki on linan kokodo, me pan kajanjaledan kitail,
19 For the creation waits with eager expectation for the sons of God to be revealed.
Pwe audepan jappa poden anane kaualap papajan en jeri en Kot ar pan maioda.
20 For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
Pwe audepan jappa o panalan mela, kaidin pweki pein injen arail, a pweki i, me pan ir alan kaporopor.
21 that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the glorious freedom of the children of God.
Pwe audepan o pil pan maioda jan ni a lidulidui on tiak en joredi, on maio en linan on jeri en Kot akan.
22 For we know that the whole creation groans and suffers with labor pains together until now.
Pwe kitail ajaer, me audepan jappa karoj kin janejanlol o mimi pan wairok en naitik lao lel met.
23 And not only this, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
A kaidin irail eta, pwe kitail pil ian, me mejenin Nen, pil pein kitail kin janejan, auiaui lao anjau en pali war atail ar kawili kapada.
24 For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
Pwe kitail kamaurelaner kaporopor. A kaporopor me janjal, i kaidin kaporopor; pwe me amen kin ududial, menda en kaporoporeki?
25 But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
A ma kitail kaporoporeki, me kitail jota udial, kitail kin kanonama auiauieta.
26 And in the same way, the Spirit also helps us in our weakness, for we do not know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with inexpressible groanings.
Pil Nen o kotin jauaja kitail ni atail luet akan, pwe kitail jaja, da me kitail en poeki, o da me kon on, pwe pein Nen o janejanelol o laolao kin kitail.
27 And he who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints in accordance with God.
A me kin kotin kajauiada monion akan, mani duen kupur en Nen, pwe a kin kotin laolaoki jaraui kan duen tiak en kupur en Kot.
28 And we know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose.
A kitail aja, me karoj kin kamauiala me pok on Kot akan, irail me paeker duen ar kileledier.
29 For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
Pwe me a kotin piladar maj o, iei me a pil kotin kileledier, en tialan mom en japwilim a Ol, pwe a en mejeni nan pun en ri a kan.
30 Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
A me a kotin kileledier maj o, a pil kotin warone irail edo, a me a kotin waronedor, a pil kapun irail alar, a me a kapunalar, a pil kotin kalinan irail adar.
31 What then are we to say about these things? If God is for us, who can be against us?
Ari, da me kitail en japenki mepukat? Ma Kot ian kitail, ij me pan kak palian kitail?
32 He who did not spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
I me jota kotin kajampwaleki japwilim a Ol, pwe a kotiki wei en wiliandi kitail, dadue, a jo pan kotin japan ianaki don kitail meakaroj?
33 Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
lj me pan kapun on en Kot a piladar akan? Pwe Kot eta, me kotin kapunada;
34 Who is he who condemns? It is Messiah who died, and more than that, who was raised, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
Ij me pan kadeikada? Pwe Krijtuj me matalar, me pil koiajada o me pil kaipokedi ni pali maun en Kot, o me pil kin laolao kin kitail.
35 Who will separate us from the love of Messiah? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
lj me pan irawei jan kitail ni limpok en Krijtuj? Anjau apwal, de majak, de kamekam, do ijejol, de kilijo, de kamajak, do kodlaj?
36 Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were regarded as sheep to be slaughtered."
Duen a intinidier: Pweki komui kit kamekame kilar kaukaule, kit me wadok on jip akan, me kileledier on kamela.
37 No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
A ni mepukat karoj kitail me poedier kaualap pweki i, me pok on kitail er.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
Pwe i aja, me kaidin mela, de maur, pil kaidin tounlan kan, de jaupeidi, pil kaidin men met, de men mur, de me manaman akan,
39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Messiah Jesus our Lord.
Pil kaidin men poe, de men pa, de okotme pan kak irawei jan kitail ni limpok en Kot, me mi ren Krijtuj Iejuj atail Kaun.

< Romans 8 >