< Romans 6 >

1 What should we say then? Should we continue in sin, that grace may abound?
Quid ergo dicemus? Permanebimus in peccato ut gratia abundet?
2 Absolutely not. We who died to sin, how could we live in it any longer?
Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo?
3 Or do you not know that all we who were baptized into Messiah Jesus were baptized into his death?
An ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu, in morte ipsius baptizati sumus?
4 We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitæ ambulemus.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
6 knowing this, that our old self was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato.
7 For he who has died has been freed from sin.
Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
8 But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him;
Si autem mortui sumus cum CHRISTO: credimus quia simul etiam vivemus cum Christo:
9 knowing that Messiah, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
scientes quod Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, mors illi ultra non dominabitur.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo.
11 In the same way, consider yourselves dead to sin, but alive to God in Messiah Jesus.
Ita et vos existimate, vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Iesu Domino nostro.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis eius.
13 Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma iustitiæ Deo.
14 For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
Peccatum enim vobis non dominabitur: non enim sub lege estis, sed sub gratia.
15 What then? Should we sin because we are not under law, but under grace? Absolutely not.
Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
16 Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
Nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis eius, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad iustitiam?
17 But thanks be to God, that, whereas you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted.
Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinæ, in quam traditi estis.
18 Being made free from sin, you became slaves of righteousness.
Liberati autem a peccato, servi facti estis iustitiæ.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as slaves to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.
Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestræ: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiæ, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiæ in santificationem.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiæ.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors est.
22 But now, being made free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit of sanctification, and the result of everlasting life. (aiōnios g166)
Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in santificationem, finem vero vitam æternam. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Messiah Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Iesu Domino nostro. (aiōnios g166)

< Romans 6 >