< Romans 2 >

1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Zato se ne možeš izgovoriti, o èovjeèe koji god sudiš! jer kojijem sudom sudiš drugome, sebe osuðuješ; jer to èiniš sudeæi.
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
A znamo da je sud Božij prav na one koji to èine.
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Nego pomišljaš li, o èovjeèe koji sudiš onima koji to èine, i sam èiniš to! da æeš ti pobjeæi od suda Božijega?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
Ili ne mariš za bogatstvo njegove dobrote i krotosti i trpljenja, ne znajuæi da te dobrota Božija na pokajanje vodi?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Nego svojom drvenosti i nepokajanijem srcem sabiraš sebi gnjev za dan gnjeva u koji æe se pokazati pravedni sud Boga,
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
Koji æe dati svakome po djelima njegovijem:
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
Onima dakle koji su trpljenjem djela dobroga tražili slavu i èast i neraspadljivost, život vjeèni; (aiōnios g166)
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
A onima koji se uz prkos suprote istini a pokoravaju se nepravdi, nemilost i gnjev.
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Nevolja i tuga na svaku dušu èovjeka koji èini zlo, a najprije Jevrejina i Grka;
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
A slava i èast i mir svakome koji èini dobro, a najprije Jevrejinu i Grku;
11 For there is no partiality with God.
Jer Bog ne gleda ko je ko.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Jer koji bez zakona sagriješiše, bez zakona æe i izginuti; i koji u zakonu sagriješiše, po zakonu æe se osuditi
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
Jer pred Bogom nijesu pravedni oni koji slušaju zakon, nego æe se oni opravdati koji ga tvore;
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Jer kad neznabošci ne imajuæi zakona sami od sebe èine što je po zakonu, oni zakona ne imajuæi sami su sebi zakon:
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
Oni dokazuju da je ono napisano u srcima njihovijem što se èini po zakonu, buduæi da im savjest svjedoèi, i misli meðu sobom tuže se ili pravdaju)
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my gospel, by Messiah Jesus.
Na dan kad Bog uzasudi tajne ljudske po jevanðelju mojemu preko Isusa Hrista.
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
Gle, ti se zoveš Jevrejin, a oslanjaš se na zakon i hvališ se Bogom,
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
I poznaješ volju, i izbiraš što je bolje, jer si nauèen od zakona;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
I misliš da si voð slijepima, vidjelo onima koji su u mraku,
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
Nakazatelj bezumnima, uèitelj djeci, koji imaš ugled razuma i istine u zakonu.
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Uèeæi dakle drugoga sebe ne uèiš;
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
Propovijedajuæi da se ne krade, kradeš; govoreæi: ne èini preljube, èiniš preljubu; gadeæi se na idole, kradeš svetinju;
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
Koji se hvališ zakonom, a prijestupom zakona sramotiš Boga.
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
Jer se ime Božije zbog vas huli u neznabošcima, kao što stoji napisano.
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Obrezanje pomaže ako zakon držiš; ako li si prestupnik zakona, obrezanje je tvoje neobrezanje postalo.
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
Ako dakle neobrezanje pravdu zakona drži, zašto se ne bi njegovo neobrezanje za obrezanje uzelo?
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
I onaj koji je od roda neobrezan i izvršuje zakon, osudiæe tebe koji si sa slovima i obrezanjem prestupnik zakona.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Jer ono nije Jevrejin koji je spolja Jevrejin, niti je ono obrezanje koje je spolja na tijelu;
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
Nego je ono Jevrejin koji je iznutra, i obrezanje srca duhom a ne slovima, to je obrezanje; kome je hvala ne od ljudi nego od Boga.

< Romans 2 >