< Romans 14 >

1 Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
第三款 信仰の弱き信徒に對する方法 信仰の弱き人を承くるに親切を以てし、思ふ所を争ふこと勿れ。
2 One person has faith to eat all things, but the one who is weak eats only vegetables.
蓋或人は凡ての物を食するを善しとするに、弱き人は野菜を食す。
3 Do not let the one who eats despise the one who does not eat. Do not let the one who does not eat judge the one who eats, for God has accepted him.
食する人は食せざる人を軽んずべからず、食せざる人も亦食する人を是非すべからず、其は神は人を承容れ給ひたればなり。
4 Who are you who judge another's servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for the Lord has power to make him stand.
汝誰なれば他に属する僕を是非するぞ、立つも倒るるも、其主に係はる事なり。但必ずや立つならん、其は神は之を立たしむる事を得給へばなり。
5 One esteems one day as more important; and another one esteems every day alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
或人は日と日とを弁別するに、他の人は如何なる日をも同一にす、各其料簡に随ふべきのみ。
6 The one who observes the day, observes it to the Lord; and the one who does not observe the day, he does not observe it to the Lord. The one who eats, he eats to the Lord; since he gives thanks to God. And the one who does not eat, he does not eat to the Lord, and gives thanks to God.
日を区別する人は主の為に之を区別し、食する人も主の為に食す、其は神に感謝すればなり。食せざる人も主の為に食せずして亦神に感謝す。
7 For none of us lives to himself, and none dies to himself.
蓋我等の中に己の為に活くる者なく、己の為に死する者なし、
8 For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord's.
其は我等は活くるも主の為に活き、死するも主の為に死すればなり。故に我等は活くるも死するも主の有なり。
9 For to this end Messiah died, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
蓋キリストの死して復活し給ひしは、死者と生者とを司り給はんが為なり。
10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
然るに汝何故に兄弟を是非するぞ、何故に兄弟を軽んずるぞ、我等は皆神の法廷に立つべき者なるをや。
11 For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
録して、「主曰く、我は活くるなり、凡ての膝我前に屈まり、凡ての舌神を宣言するに至らん」、とあるが如し、
12 So then each one of us will give account of himself to God.
即ち我等は各己の事を神に糺さるべし。
13 Therefore let us not judge one another any more, but judge this rather, not to put a stumbling block in a brother's way, or an occasion for falling.
然れば我等互に罪を定むべからず、寧汝等兄弟の前に、躓かすべきもの、或は罠となるものを置かざらん事を定めよ。
14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
我は主イエズスに於て知り且確信す、何物も彼によりて自ら潔からざるはなく、其潔からざるは、潔からずと思ふ人に於てのみ。
15 Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Do not destroy with your food him for whom Messiah died.
若食物の為に汝の兄弟を憂ひしむれば、汝は既に愛に從ひて歩む者に非ず、キリストの死して贖ひ給ひし人を、食物の為に亡ぼすこと勿れ。
16 Then do not let your good be slandered,
然れば我等の有てる善きものは罵らるべかず、
17 for the Kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
其は神の國は飲食にあるに非ずして、聖霊に由れる義と平和と歓とに在ればなり。
18 For he who serves Messiah in these things is acceptable to God and approved by people.
蓋之を以てキリストに事ふる人は神の御意に適ひ、人々にも善しとせらるるなり。
19 So then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
故に我等は平和の事を追求して、人の徳を立つべき事を互に守るべきなり。
20 Do not overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for anyone who creates a stumbling block by eating.
食物の為に神の事業を亡ぼすこと勿れ、凡ての物は潔しと雖も、食して躓かする人には惡となる。
21 It is good to not eat meat, drink wine, or do anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
肉食、飲酒、其他汝の兄弟の或は心を痛め、或は躓き、或は弱くなる事を為ざるを善しとす。
22 The faith you have, keep between yourself and God. Happy is the one who does not judge himself in that which he approves.
汝に[確]信あらんか、之を神の御前に我が身の中に保て。善しとする事に就きて己を咎めざる人は福なり、
23 But he who doubts is condemned if he eats, because it is not of faith; and whatever is not of faith is sin.
然れど疑ひつつ食したる時は罪せらる、其は[確]信によりて為ざればなり、総て[確]信に由らざる事は罪なり。

< Romans 14 >