< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
Molim vas dakle, braæo, milosti Božije radi, da date tjelesa svoja u žrtvu živu, svetu, ugodnu Bogu; to da bude vaše duhovno bogomoljstvo.
2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
I ne vladajte se prema ovome vijeku, nego se promijenite obnovljenjem uma svojega, da biste mogli kušati koje je dobra i ugodna i savršena volja Božija. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Jer kroz blagodat koja je meni data kažem svakome koji je meðu vama da ne mislite za sebe više nego što valja misliti; nego da mislite u smjernosti kao što je kome Bog udijelio mjeru vjere.
4 For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
Jer kao u jednom tijelu što imamo mnoge ude a udi svi nemaju jedan posao,
5 so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
Tako smo mnogi jedno tijelo u Hristu, a po sebi smo udi jedan drugome.
6 And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
A imamo razlièite darove po blagodati koja nam je dana: ako proroštvo, neka bude po mjeri vjere;
7 if service, in the service; if teaching, in the teaching;
Ako li službu, neka služi; ako je uèitelj, neka uèi;
8 if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
Ako je tješitelj, neka tješi; koji daje neka daje prosto; koji upravlja neka se brine; koji èini milost neka èini s dobrom voljom.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Ljubav da ne bude lažna. Mrzeæi na zlo držite se dobra.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
Bratskom ljubavi budite jedan k drugome ljubazni. Èašæu jedan drugoga veæeg èinite.
11 not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
Ne budite u poslu lijeni; budite ognjeni u duhu, služite Gospodu.
12 rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
Nadanjem veselite se, u nevolji trpite, u molitvi budite jednako.
13 contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
Dijelite potrebe sa svetima; primajte rado putnike.
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
Blagosiljajte one koji vas gone: blagosiljajte, a ne kunite.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Radujte se s radosnima, i plaèite s plaènima.
16 Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
Budite jedne misli meðu sobom. Ne mislite o visokijem stvarima, nego se držite niskijeh. Ne mislite za sebe da ste mudri.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
A nikome ne vraæajte zla za zlo; promišljajte o tom što je dobro pred svijem ljudima.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
Ako je moguæe, koliko do vas stoji, imajte mir sa svijem ljudima.
19 Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
Ne osveæujte se za sebe, ljubazni, nego podajte mjesto gnjevu, jer stoji napisano: moja je osveta, ja æu vratiti, govori Gospod.
20 Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
Ako je dakle gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga; ako je žedan, napoj ga; jer èineæi to ugljevlje ognjeno skupljaš na glavu njegovu.
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Ne daj se zlu nadvladati, nego nadvladaj zlo dobrom.

< Romans 12 >