< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
IO vi esorto adunque, fratelli, per le compassioni di Dio, che voi presentiate i vostri corpi, il vostro razional servigio, [in] ostia vivente, santa, accettevole a Dio.
2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual [sia] la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Perciocchè io, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che è fra voi: che non abbia alcun sentimento sopra ciò che conviene avere; anzi senta a sobrietà, secondo che Iddio ha distribuita a ciascuno la misura della fede.
4 For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
Perciocchè, siccome in uno stesso corpo abbiam molte membra, e tutte le membra non hanno una medesima operazione,
5 so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
così [noi, che siam] molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun [di noi è] membro l'uno dell'altro.
6 And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se [abbiam] profezia, [profetizziamo] secondo la proporzion della fede;
7 if service, in the service; if teaching, in the teaching;
se ministerio, [attendiamo] al ministerio; parimente il dottore [attenda] all'insegnare;
8 if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
e colui che esorta, [attenda] all'esortare; colui che distribuisce, [faccialo] in semplicità; colui che presiede, con diligenza; colui che fa opere pietose, con allegrezza.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
LA carità [sia] senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
[Siate] inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell'onore.
11 not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
Non [siate] pigri nello zelo; [siate] ferventi nello Spirito, serventi al Signore;
12 rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
allegri nella speranza, pazienti nell'afflizione, perseveranti nell'orazione;
13 contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
comunicanti a' bisogni de' santi, procaccianti l'ospitalità.
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
Benedite quelli che vi perseguitano; benedite[li], e non [li] maledite.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.
16 Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l'animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
S' [egli è] possibile, e quanto [è] in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
Non fate le vostre vendette, cari [miei]; anzi date luogo all'ira [di Dio]; perciocchè egli è scritto: A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore.
20 Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
Se dunque il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; perciocchè, facendo questo, tu raunerai de' carboni accesi sopra il suo capo.
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Non esser vinto dal male, anzi vinci il male per il bene.

< Romans 12 >