< Psalms 44 >

1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!

< Psalms 44 >