< Psalms 39 >

1 [For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David.] I said, "I will watch my ways, so that I do not sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
Au chef de musique, à Jeduthun. Psaume de David. J’ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue; je garderai ma bouche avec une muselière pendant que le méchant est devant moi.
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
J’ai été muet, dans le silence; je me suis tu à l’égard du bien; et ma douleur a été excitée.
3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
Mon cœur s’est échauffé au-dedans de moi; dans ma méditation le feu s’est allumé, j’ai parlé de ma langue:
4 "LORD, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
Éternel! fais-moi connaître ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu’elle est; je saurai combien je suis fragile.
5 Look, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." (Selah)
Voici, tu m’as donné des jours comme la largeur d’une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Certainement, tout homme qui se tient debout n’est que vanité. (Sélah)
6 "Surely a person goes about like a shadow. Surely he heaps up vain things of wealth, and doesn't know who shall gather them.
Certainement l’homme se promène parmi ce qui n’a que l’apparence; certainement il s’agite en vain; il amasse [des biens], et il ne sait qui les recueillera.
7 And now, LORD, what do I wait for? My hope is in you.
Et maintenant, qu’est-ce que j’attends, Seigneur? Mon attente est en toi.
8 Deliver me from all my transgressions. Do not make me the taunt of fools.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me livre pas à l’opprobre de l’insensé.
9 I was mute. I did not open my mouth, because you did it.
Je suis resté muet, je n’ai pas ouvert la bouche, car c’est toi qui l’as fait.
10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main.
11 When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath." (Selah)
Quand tu châties un homme, en le corrigeant à cause de l’iniquité, tu consumes comme la teigne sa beauté; certainement, tout homme n’est que vanité. (Sélah)
12 "Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Écoute ma prière, ô Éternel! et prête l’oreille à mon cri; ne sois pas sourd à mes larmes, car je suis un étranger, un hôte, chez toi, comme tous mes pères.
13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more."
Détourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m’en aille et que je ne sois plus.

< Psalms 39 >