< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paulo mtabilwa wa kristo Yesu na Nnungu, Timotheo kwa filemoni bwiga litu wa tupanga lyengo pamo.
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
na Afia neno mbwitu, na Akripas asikari nnyitu wa kanisa lyalikwmbana na kaachako.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
Neema ibe kwinu yaipita kwa Nnungu tate bitu na ngwana Yesu Kristo.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Wakati woti nendoshukuru Nnungu nenda kutamwa panilaba.
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
Njoine obelya kwako na upendo na upendo waubilenao kwa ngwana Yesu na kwa banamachi boti.
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
Nduba umope waunogite wa ubelya kwinu kwa kila kikoe kigolou twenga na kristo.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Mbile napulaa telebuu kwa kitumbuu cha wenga kubatuliza mioyo banamachi.
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Nibii nangupu lyoti kwa boti katikaa Kristo ya kukubakia upange chauwecha panga.
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Jesus.
Lakini kitumbu cha upendo, nenda kuloba nenga na Paulo nng'oi wanitabilwe nambiambi kitumbu cha yesu
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Nenda kuloba usu mwana wangu Onesmo wanimpapite katika tabilwa kwangu.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Hakupwaikeli lakini nambiambino hakupwaika wenga na nenga.
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
Nintumite ywembe ywapamwoyo wangu abuyangane kwako.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the gospel.
Napendi akayendelya tama nanee lenga aniya ngate pandu pako panitobilwe kwa kitubu liyagayo.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Napendi kupanga kikowe sosate wangali yikilya wenga.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
Natendika kitumbu likowe linoguu lipangike kwakuwa muli, ila kati mwaupande wa mwane. Kitumbu sabukakasako sai kwalioba paumapa na wa maisa gote. (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Linga kareaba mmanda kai ila aba mundu yo ngama kati Nnungu ywaapendilwa muna na nenga munomuno na wenga kuyigana katu za bwana.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Kati nyo mwamba ndolya nenga mshirika kai mwaupala paga kunipokiya nenga.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Lakini mana kukosite likowe l'ol'ote nakulonga kikowe kuroke kachango nee.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Nee na'Paulo niandika kwa luboko namwene: nenga na'kulipa. Nikoya kwako kwo-longa mu'maisa g'ako muno.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
Eelo wanongo, Unileke nipate pula ya'Bwana boka kwako: uutelebuye moyo wango katika Kristo.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Bukana na amo niywa nikuahidikya wangali kyanyo panga uliapanga pita ama nikubakia nikuliba.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Popo na popo ubike bwiso pandu pa ugonjo wa ageni kwa kitumbu sangu, nindowasa kwopitia amo uniliulya nakutyangila papipiino.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Jesus, greets you,
Epafra ayuu tatabilwa twatate kitu nibusa kirisitu Yesu endokusalimia.
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Kati mo panga Marko, Aristariko, Dema, Luka, bababi mulyangopamope na nenga.
25 The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.
Ngingi ya Bwana bwitu Yesu Krisitu pamope na mwoyo wako. Amina

< Philemon 1 >