< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Jesus.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the gospel.
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃ (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Jesus, greets you,
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
25 The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃

< Philemon 1 >