< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Jesus.
så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the gospel.
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Jesus, greets you,
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
25 The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!

< Philemon 1 >