< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Taani Phawuloosi, Yesuus Kiristtoosa gisho qashon de7eysinne nu ishaa Ximotiyoosi, nuura oothiya nuuni dosiya Filmmoonas,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
ne son shiiqiya woosa keethatas, nu michche Afibiyasinne nuura issife de7iya wotaaddare Arkkiphaasas xaafida kiita.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
Xoossaa nu Aawappenne nu Godaa Yesuus Kiristtoosappe aadho keehatethaynne sarotethay hinttew gido.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Neeni geeshshata doseyssanne Godaa Yesuusa ammaneyssa taani si7iya gisho, Xoossaa woossashe nena qoppiya wode ubban ta Xoossaa galatays.
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
Neeni ne ammanuwa haratas shaakkeyssi nuus Kiristtoos Yesuusa baggara yaa lo77obaa ubbaa erisana mela taani Xoossaa woossays.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Geeshshata wozanay ne oosuwan minnida gisho, ta ishaw, taani ne siiquwan daro ufayssinne minthetho demmas.
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Hessa gisho, neeni oothanaw bessiyabaa oothana mela nena kiittanaw Kiristtoosa baggara taw minotethay de7ees.
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Jesus.
Taani Phawuloosi, cimidayssi, Kiristtoos Yesuusas ha77ika qashon de7eyssi, siiqon nena woossays.
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Taani qashon de7ashe iyaw zoriya aawa gidida ta na7aa Anasmoosa gisho nena woossays.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
I kase nena maaddenna, shin ha77i nenakka tanakka tuma maaddiya asi.
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
Taani wozanappe dosiya Anasmoosa neekko yeddays. Taani Wonggelaa gisho qashettidashin, ne gisho taw oothidi tana maaddana mela ta matan iya ashshanaw koyas.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the gospel.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Shin ne sheneda oothanaw koyasippe attin neera zorettonna wolqqan aykkoka oothanaw koyikke.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
Anasmoosi guutha wode neeppe shaakettidayssi, ooni eri simmidi ubba wode neera de7onna aggenna. (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Hiza, hayssafe guye Anasmoosi aylle gidonnashin, I ayllefe daro aadhdhees. I taw ay mela siiqo ishee! Qassi I new asa baggarakka Godaa baggarakka aadhdhida isha.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Hiza, neeni tana ne lagge giyabaa gidikko tana mokkeyssada iya mokka.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
I nena qohidabay woykko I acottidabay de7ikko taappe ekka.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
He acuwa taani qanxana gada taani, Phawuloosi, ta kushen xaafays. Neeni taw ne shemppuwa acota uttidayssa taani nena akeekisanaw koshshenna.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
Ta ishaw, Godaa baggara neeppe maade demmanaw koyays. Kiristtoosa baggara tana minthetha.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Taani gidayssafe daro neeni oothanayssa erada qassi ne taw kiitettanayssa ammanada hayssa xaafays.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Xoossay hintte woosa si7idi tana hintteko guye zaarana gada qoppiya gisho, taw imathi shemppiya keethi giigisa.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Jesus, greets you,
Kiristtoos Yesuusa gisho taara qashon de7iya Ephphaafiri nena saro saro gees.
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Qassi taara issife oothiya Marqqoosi, Arsxirokoosi, Deemasinne Luuqaasi nena saro saro goosona.
25 The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.
Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hintte ayyaanaara gido.

< Philemon 1 >