< Yochanan 7 >

1 After these things, Jesus was walking in Galilee, for he would not walk in Judea, because the Jewish leaders sought to kill him.
After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
2 Now the Jewish festival, the Feast of Tabernacles, was near.
Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
3 So his brothers said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works that you are doing.
His brothers therefore said to him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see thy works which thou art doing.
4 For no one does anything in secret when he himself seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world."
For no one doeth anything in secret, and yet himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, manifest thyself to the world.
5 For even his brothers did not believe in him.
For even his brothers did not believe in him.
6 Jesus therefore said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.
Jesus saith to them, My time is not yet come; but your time is always ready.
7 The world cannot hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
8 You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled."
Go ye up to the feast; I go not up to this feast; for my time is not yet fully come.
9 After he had said this, he stayed in Galilee.
Having said these things, he remained in Galilee.
10 But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not openly, but as it were in secret.
11 The Jewish leaders therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"
The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is that man?
12 There was much murmuring among the crowds concerning him. Some said, "He is a good man." But others said, "Not so, but he leads the crowd astray."
And there was much debating among the multitude concerning him. Some said, He is a good man; others said, Nay, but he deceiveth the multitude.
13 Yet no one spoke openly of him for fear of the Jewish leaders.
No one, however, spoke openly of him, for fear of the Jews.
14 But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
15 Then the Jewish leaders were astonished, saying, "How does this man know such writings, having never been educated?"
The Jews therefore marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
16 Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
17 If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.
If any one is desirous to do his will, he will know concerning the teaching, whether it is from God, or whether I speak from myself.
18 He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
He that speaketh from himself seeketh his own glory; but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true, and in him is no unrighteousness.
19 Did not Moses give you the Law, and yet none of you keeps the Law? Why do you seek to kill me?"
Hath not Moses given you the Law? and none of you keepeth the Law! Why do ye seek to kill me?
20 The crowd answered, "You have a demon. Who seeks to kill you?"
The multitude answered, Thou hast a demon! Who seeketh to kill thee?
21 Jesus answered them, "I did one work, and you are all amazed.
Jesus answered and said to them, I have done one good work, and ye are all wondering.
22 Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
Moses hath given you circumcision, (not that it is from Moses, but from the fathers; ) and ye on the sabbath circumcise a man.
23 If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the Law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath?
If a man receive circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken, are ye angry at me, because I have restored soundness to the whole body of a man on the sabbath?
24 Do not judge according to appearance, but judge righteous judgment."
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
25 Therefore some of them of Jerusalem said, "Is not this he whom they seek to kill?
Then some of the men of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
26 Look, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Messiah?
and see! he speaketh boldly, and they say nothing to him. Have the rulers discovered certainly that this man is the Christ?
27 However we know where this man comes from, but when the Messiah comes, no one will know where he comes from."
Still, as to this man, we know whence he is; but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
28 Jesus therefore called out in the temple, teaching and saying, "You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you do not know.
Jesus therefore cried aloud, teaching in the temple and saying, Ye both know me, and ye know whence I am; and I have not come of myself, but there is in truth one who sent me, whom ye know not.
29 I know him, because I am from him, and he sent me."
I know him, because I am from him, and he hath sent me.
30 They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
Therefore they sought to take him; but no one laid hands on him, because his hour had not yet come.
31 But many in the crowd believed in him. They said, "When the Messiah comes, he won't do more signs than those which this man has done, will he?"
But of the multitude many believed in him, and said, When the Christ cometh, will he do more signs than these which this man doeth?
32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
The Pharisees heard the multitude thus debating concerning him; and the chief priest and the Pharisees sent officers to seize him.
33 Then Jesus said, "I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and then I go to him that sent me.
34 You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come."
Ye will seek me and not find me; and where I am, ye cannot come.
35 The Jewish leaders therefore said among themselves, "Where will this man go that we won't find him? Will he go to the Diaspora among the Greeks, and teach the Greeks?
The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go, that we shall not find him? Will he go to the dispersed among the Greeks, and teach the Greeks?
36 What is this word that he said, 'You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come'?"
What meaneth this which he said, Ye will seek me, and not find me; and where I am, ye cannot come?
37 Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
On the last day, which is the great day, of the feast, Jesus stood and cried aloud, saying, If any one thirst, let him come to me, and drink.
38 He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."
He that believeth in me, from within him, as the Scripture hath said, will flow rivers of living water.
39 But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
But this he said of the Spirit, which those that believed in him were to receive; for the Spirit was not yet, because Jesus was not yet glorified.
40 Some of the crowd therefore, when they heard these words, said, "This is truly the Prophet."
Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is in truth the prophet. Others said, This is the Christ.
41 Others said, "This is the Messiah." But some said, "What, does the Messiah come out of Galilee?
Others said, Doth the Christ then come from Galilee?
42 Hasn't the Scripture said that the Messiah comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?"
Hath not the Scripture said, that the Christ cometh from the seed of David, and from Bethlehem, the town where David was?
43 So there arose a division in the crowd because of him.
So there was a division among the multitude because of him.
44 Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
And some of them wished to seize him; but no one laid hands on him.
45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring him?"
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, who said to them, Why did ye not bring him?
46 The officers answered, "No man ever spoke like this man."
The officers answered, Never man spoke like this man.
47 The Pharisees therefore answered them, "You are not also led astray, are you?
The Pharisees answered them, Have ye also been deceived?
48 Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
Hath any one of the rulers believed in him? or of the Pharisees?
49 But this crowd that does not know the Law is accursed."
but this multitude that know not the Law are accursed.
50 Nicodemus (he who came to him before, being one of them) said to them,
Nicodemus saith to them, being one of them,
51 "Does our Law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"
Doth our law judge a man, unless it first hear from him, and know what he doeth?
52 They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet comes from Galilee."
They answered and said to him, Art thou too from Galilee? Search and see that no prophet ariseth from Galilee.
53 Then everyone went to his own house,
(Joh 7:53 - 8:12: This passage is omitted as ungenuine by Tischendorf and most critical editors of the Greek Testament. It is found in some manuscripts, but not in the most ancient. It is, however, very generally regarded as a genuine relic of the teaching of Christ, though not forming a part of the fourth Gospel. I give it in the text of Tregelles, omitting the words which he incloses in brackets. Tregelles, however, does not suppose it to be genuine.) [[And they went each to his house;

< Yochanan 7 >