< Yochanan 7 >

1 After these things, Jesus was walking in Galilee, for he would not walk in Judea, because the Jewish leaders sought to kill him.
AND Jesus after these things travelled about in Galilee: for he would not go about in Judea, because the Jews sought to kill him.
2 Now the Jewish festival, the Feast of Tabernacles, was near.
And a feast of the Jews was nigh, the feast of tabernacles.
3 So his brothers said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works that you are doing.
Then said his disciples to him, Depart hence, and go into Judea, that thy disciples also may see thy works which thou doest.
4 For no one does anything in secret when he himself seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world."
For no man doeth any thing in secret, yet seeketh himself to appear publicly: if thou doest these things, exhibit thyself to the world.
5 For even his brothers did not believe in him.
For even his own brethren did not believe on him.
6 Jesus therefore said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.
Jesus therefore saith to them, My proper time is not yet come: but your time is always ready.
7 The world cannot hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
The world cannot hate you, but me it hateth, because I testify of it, that its deeds are evil.
8 You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled."
Go ye up to this feast: for I am not yet going up to this feast, because my fixed time is not yet arrived.
9 After he had said this, he stayed in Galilee.
Thus speaking to them then, he continued in Galilee.
10 But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
But as soon as his disciples were gone up, then went he also himself up to the feast: not in public, but as in concealment.
11 The Jewish leaders therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"
The Jews then sought for him at the feast, and said, Where is he?
12 There was much murmuring among the crowds concerning him. Some said, "He is a good man." But others said, "Not so, but he leads the crowd astray."
And there was a great murmur concerning him among the multitude: some said, Surely he is a good man: others said, No; he only deceiveth the people.
13 Yet no one spoke openly of him for fear of the Jewish leaders.
Yet no person spake openly of him for fear of the Jews.
14 But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
But now at the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
15 Then the Jewish leaders were astonished, saying, "How does this man know such writings, having never been educated?"
And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man the scriptures, not being a scholar?
16 Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.
Jesus answered them and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
17 If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.
If any man will do his will, he shall know respecting the doctrine, whether it is of God, or whether I speak from myself.
18 He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
He that speaketh from himself, seeks his own individual honour: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true, and iniquity in him there is none.
19 Did not Moses give you the Law, and yet none of you keeps the Law? Why do you seek to kill me?"
Hath not Moses given you the law, yet none of you practises the law? Why do ye seek to kill me?
20 The crowd answered, "You have a demon. Who seeks to kill you?"
The multitude answered and said, Thou hast a devil: who is seeking to kill thee?
21 Jesus answered them, "I did one work, and you are all amazed.
Jesus answered and said unto them, I have performed one work, and ye all marvel.
22 Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
Because Moses ordered you circumcision; (not that it comes from Moses, but from our ancestors; ) so ye circumcise a man on the sabbath-day.
23 If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the Law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath?
If a man receive circumcision on the sabbath-day, that the law of Moses should not be violated; are ye incensed against me, because I have made a man whole on the sabbath-day?
24 Do not judge according to appearance, but judge righteous judgment."
Judge not by appearance, but judge righteous judgment.
25 Therefore some of them of Jerusalem said, "Is not this he whom they seek to kill?
Then said some of the people of Jerusalem, is not this the man whom they are seeking to kill?
26 Look, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Messiah?
And, lo! he speaketh openly, and they say not a word to him. Do the rulers certainly know that this man is really the Messiah?
27 However we know where this man comes from, but when the Messiah comes, no one will know where he comes from."
But we know this man whence he is: but when the Messiah cometh, no man knoweth whence he is.
28 Jesus therefore called out in the temple, teaching and saying, "You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you do not know.
Then spake Jesus aloud as he was teaching in the temple, and said, Ye both know me, and ye know from whence I am: and I came not of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
29 I know him, because I am from him, and he sent me."
But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
30 They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
Then they sought to apprehend him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
31 But many in the crowd believed in him. They said, "When the Messiah comes, he won't do more signs than those which this man has done, will he?"
But many of the multitude believed on him, and said, When the Messiah cometh, will he do greater miracles than those which this man doth?
32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
The Pharisees heard the people muttering these things respecting him; and the Pharisees and chief priests sent officers to apprehend him.
33 Then Jesus said, "I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
Then said Jesus unto them, A little while longer I am with you, and I am going to him that sent me.
34 You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come."
Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.
35 The Jewish leaders therefore said among themselves, "Where will this man go that we won't find him? Will he go to the Diaspora among the Greeks, and teach the Greeks?
Then said the Jews among themselves, Whither will this man go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Grecians, and teach the Greeks?
36 What is this word that he said, 'You will seek me, but won't find; and where I am, you cannot come'?"
What is this saying which he hath spoken, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come?
37 Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood up and spake aloud, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
38 He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."
He that believeth on me, as the scripture hath said, from his belly shall rivers flow of living water.
39 But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
(Now he spake this in reference to the Spirit, which they who believe on him should afterwards receive: for as yet the Holy Ghost was not given; because Jesus was not yet glorified.)
40 Some of the crowd therefore, when they heard these words, said, "This is truly the Prophet."
Many then of the multitude, when they heard this declaration, said, This man is certainly a prophet.
41 Others said, "This is the Messiah." But some said, "What, does the Messiah come out of Galilee?
Others said, He is the Messiah. But others said, No: for cometh the Messiah out of Galilee?
42 Hasn't the Scripture said that the Messiah comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?"
Doth not the scripture say, That the Messiah cometh of the seed of David, and from the town of Bethlehem, whence David originally was?
43 So there arose a division in the crowd because of him.
There was a division therefore among the multitude on account of him.
44 Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
Now some of them were desirous to apprehend him; but no one laid hands upon him.
45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring him?"
Then came the officers to the chief priests and Pharisee; and they said to them, Why have ye not brought him?
46 The officers answered, "No man ever spoke like this man."
The officers answered, Never did man before speak in such a manner as this man.
47 The Pharisees therefore answered them, "You are not also led astray, are you?
The Pharisees then replied to them, Are ye also deluded?
48 Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
Hath any one of the rulers or of the Pharisees believed on him?
49 But this crowd that does not know the Law is accursed."
But this rabble, which knoweth not the law, is accursed.
50 Nicodemus (he who came to him before, being one of them) said to them,
Nicodemus saith unto them, (the same person who came to him by night, being one of their body, )
51 "Does our Law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"
Doth our law condemn a man, without first hearing his defence, and knowing what he hath done?
52 They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet comes from Galilee."
They answered and said to him, Art thou not from Galilee too? Search and see: for a prophet, out of Galilee, never was raised up.
53 Then everyone went to his own house,
So each went to his own home.

< Yochanan 7 >