< Yochanan 17 >

1 Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue.
2 even as you gave him authority over all flesh, he will give everlasting life to all whom you have given him. (aiōnios g166)
Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. (aiōnios g166)
3 This is everlasting life, that they may know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus (the) Messiah. (aiōnios g166)
Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. (aiōnios g166)
4 I glorified you on the earth by accomplishing the work which you have given me to do.
Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe.
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano.
6 I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo.
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo.
8 for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago.
9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo.
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija.
11 I am no more in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita.
12 While I was with them, I kept them in your name which you have given me, and I guarded them, and not one of them perished, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija.
14 I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye.
16 They are not of the world even as I am not of the world.
Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano.
17 Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano.
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet.
20 Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word,
Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija.
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us; that the world may believe that you sent me.
Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo.
22 The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja.
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano.
25 Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo.
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."
Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija.

< Yochanan 17 >