< Yochanan 15 >

1 "I am the true vine, and my Father is the gardener.
»Jaz sem resnična vinska trta in moj Oče je poljedelec.
2 Every branch in me that does not bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
Vsako mladiko na meni, ki ne prinaša sadu, on odstranja in vsako vejo, ki prinaša sad, očiščuje, da bo lahko obrodila več sadu.
3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
Torej vi ste čisti po besedi, ki sem vam jo govoril.
4 Remain in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
Ostanite v meni in jaz v vas. Kakor mladika sama od sebe ne more obroditi sadu, razen če ne ostane na vinski trti, nič bolj ne morete vi, razen če ne ostanete v meni.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
Jaz sem trta, vi ste mladike. Kdor ostaja v meni in jaz v njem, ta isti prinaša obilo sadu, kajti brez mene ne morete storiti ničesar.
6 If anyone does not remain in me, he is thrown out as a branch, and withers; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
Če človek ne ostane v meni, je odvržen kakor mladika in se posuši; in ljudje jih zberejo ter jih vržejo v ogenj in so sežgane.
7 If you remain in me, and my words remain in you, ask whatever you desire, and it will be done for you.
Če ostanete v meni in moje besede ostanejo v vas, boste prosili, kar hočete in se vam bo to zgodilo.
8 "In this is my Father glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
V tem je moj Oče proslavljen, da obrodite obilo sadu; tako boste postali moji učenci.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
Kakor je Oče mene ljubil, tako sem jaz vas ljubil. Ostanite v moji ljubezni.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.
Če se držite mojih zapovedi, boste ostali v moji ljubezni; kakor sem se jaz držal Očetovih zapovedi in ostajam v njegovi ljubezni.
11 I have spoken these things to you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
Te besede sem vam govoril, da moja radost lahko ostane v vas in da bo vaša radost lahko popolna.
12 "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
To je moja zapoved: ›Da ljubite drug drugega, kakor sem vas jaz ljubil.‹
13 Greater love has no one than this, that someone lays down his life for his friends.
Nihče nima večje ljubezni, kakor je ta, da človek svoje življenje žrtvuje za svoje prijatelje.
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
Vi ste moji prijatelji, če storite, karkoli vam zapovem.
15 No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father I have made known to you.
Odslej vas ne imenujem služabnike, kajti služabnik ne ve, kaj dela njegov gospodar; toda vas sem imenoval prijatelje, kajti dal sem vam spoznati vse stvari, ki sem jih slišal od svojega Očeta.
16 You did not choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
Niste vi mene izbrali, ampak sem jaz izbral vas in vam odredil, da bi šli in obrodili sad in da bi vaš sad ostal, da karkoli boste zahtevali od mojega Očeta v mojem imenu, vam bo on to lahko dal.
17 "I command these things to you, that you may love one another.
Te besede vam zapovedujem, da ljubite drug drugega.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
Če vas svet sovraži, vedite, da je mene sovražil, preden je sovražil vas.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Če bi bili od sveta, bi svet svoje imel rad, toda ker niste od sveta, temveč sem vas izbral od sveta, vas torej svet sovraži.
20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
Spomnite se besede, ki sem vam jo rekel: ›Služabnik ni večji kot njegov gospodar.‹ Če so preganjali mene, bodo prav tako preganjali vas; če so se držali mojih izjav, se bodo držali tudi vaših.
21 But all these things will they do to you because of my name, because they do not know him who sent me.
Toda vse te stvari vam bodo storili zaradi mojega imena, ker ne poznajo tistega, ki me je poslal.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
Če ne bi prišel in jim ne bi govoril, ne bi imeli greha, toda sedaj za svoj greh nimajo nobene pretveze.
23 He who hates me hates my Father also.
Kdor sovraži mene, sovraži tudi mojega Očeta.
24 If I had not done among them the works which no one else did, they would not have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
Če med njimi ne bi storil del, ki jih noben drug človek ni storil, ne bi imeli greha, toda sedaj so tako videli kakor sovražili, tako mene kakor mojega Očeta.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which is written in their law, 'They hated me without a cause.'
Toda to se dogaja, da se bo lahko izpolnila beseda, ki je zapisana v njihovi postavi: ›Sovražili so me brez razloga.‹
26 "When the Helper has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
Toda ko pride Tolažnik, ki ga bom poslal k vam od Očeta, celó Duh resnice, ki izvira od Očeta, bo on pričeval o meni;
27 And you will also testify, because you have been with me from the beginning.
in tudi vi boste pričevali, ker ste bili od začetka z menoj.«

< Yochanan 15 >