< Jacob 4 >

1 Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
ONDE [vengon] le guerre, e le contese fra voi? non [è egli] da questo, [cioè] dalle vostre voluttà, che guerreggiano nelle vostre membra?
2 You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
Voi bramate, e non avete; voi uccidete, e procacciate a gara, e non potete ottenere; voi combattete e guerreggiate, e non avete; perciocchè non domandate.
3 You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
Voi domandate, e non ricevete; perciocchè domandate male, per ispender ne' vostri piaceri.
4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Adulteri ed adultere, non sapete voi che l'amicizia del mondo è inimicizia contro a Dio? colui adunque che vuol essere amico del mondo si rende nemico di Dio.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit which he made to dwell in us yearns jealously"?
Pensate voi che la scrittura dica in vano: Lo spirito che abita in voi appetisce ad invidia?
6 But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
Ma egli dà vie maggior grazia; perciò dice: Iddio resiste a' superbi, e dà grazia agli umili.
7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
Sottomettetevi adunque a Dio, contrastate al diavolo, ed egli fuggirà da voi.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Appressatevi a Dio, ed egli si appresserà a voi: nettate le [vostre] mani o peccatori; e purificate i cuori [vostri], o doppi d'animo.
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l'allegrezza in tristizia.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v'innalzerà.
11 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
Non parlate gli uni contro agli altri, fratelli; chi parla contro al fratello, e giudica il suo fratello, parla contro alla legge, e giudica la legge; ora, se tu condanni la legge, tu non sei facitor della legge, ma giudice.
12 Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
V'è un [solo] Legislatore, il qual può salvare, e perdere; ma tu, chi sei, che tu condanni altrui?
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
OR su, [voi] che dite: Oggi, o domani, andremo in tal città, ed ivi dimoreremo un anno, e mercateremo, e guadagneremo.
14 Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
Che non sapete ciò [che sarà] domani; perciocchè, qual' [è] la vita vostra? poich'ella è un vapore, che apparisce per un poco [di tempo], e poi svanisce.
15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Invece di dire: Se piace al Signore, e [se] siamo in vita, noi farem questo o quello.
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
E pure ora voi vi vantate nelle vostre vane glorie; ogni tal vanto è cattivo.
17 To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
Vi è adunque peccato a colui che sa fare il bene, e non [lo] fa.

< Jacob 4 >