< Jacob 2 >

1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus (the) Messiah of glory with partiality.
わたしの兄弟たち,わたしたちの栄光の主イエス・キリストの信仰を,えこひいきと共に抱いてはいけません。
2 For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
というのは,あなた方の集会に,金の指輪をはめ,立派な服を着た人が入って来て,同時に汚れた服を着た貧しい人も入って来た場合に,
3 and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
あなた方が立派な服を身に着けた人に特別に目を留めて,「ここの良い場所にお座りなさい」と言い,貧しい人には,「そこに立っていなさい」とか,「わたしの足台のわきに座りなさい」と言うなら,
4 Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
あなた方は自分たちの間でえこひいきを示して,悪い考えを持つ裁き手になっているのではありませんか。
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
わたしの愛する兄弟たち,よく聞きなさい。神は,この世において貧しい人たちを,信仰において富んだ人たちとして,またご自分を愛する者たちに対して約束された王国を相続する人たちとして選ばれたのではありませんか。
6 But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
しかし,あなた方はその貧しい人を辱めたのです。富んだ人たちが,あなた方を抑圧し,あなた方を自ら法廷に引いて行くのではありませんか。
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
彼らこそ,あなた方がその名で呼ばれた高貴な名を冒とくするのではありませんか。
8 However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
それでも,あなた方が聖書に従って,「あなたは隣人を自分自身のように愛さなければならない」という王たる律法を実行しているのであれば,それは結構なことです。
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
しかし,えこひいきを示すなら,あなた方は罪を犯しています。律法により,違反者として有罪と宣告されているのです。
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
というのは,だれかが律法全体を守るとしても,一つの点でつまずくなら,すべてに違反していることになるからです。
11 For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
なぜなら,「姦淫を犯してはいけない」と言われた方は,「殺人を犯してはいけない」とも言われたのです。それで,もしあなたが姦淫を犯してはいなくても,殺人を犯しているなら,律法の違反者となります。
12 So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
自由の律法によって裁かれようとしている者として,そのように語り,またそのように行ないなさい。
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
あわれみを示さない者に対しては,あわれみのない裁きが下されるからです。あわれみは裁きに対して勝ち誇るのです。
14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
わたしの兄弟たち,もし人が自分には信仰があると言っていても,業がなければ,それは何の益になるでしょうか。信仰がその人を救えるでしょうか。
15 And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
もし兄弟か姉妹が裸でいて,その日の食物にも事欠いているのに,
16 and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
あなた方のうちのだれかが,「平安のうちに行きなさい。温かくして,お腹を満たしなさい」と言うだけで,体に必要な物を与えないなら,それは何の益になるでしょうか。
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
同じように信仰も,業がなければ,それだけでは死んでいるのです。
18 But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
なるほど,ある人はこう言うことでしょう。「あなたには信仰があり,わたしには業があります」。あなたの業からあなたの信仰を取り出してわたしに見せなさい。そうすれば,わたしは自分の業によって自分の信仰をあなたに見せましょう。
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
あなたは神がただおひとりだと信じています。それは結構なことです。悪魔たちも信じて,身震いしているのです。
20 But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
しかし,むなしい人よ,あなたは業を別にした信仰が死んでいることを知りたいのですか。
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
わたしたちの父アブラハムは,自分の息子イサクを祭壇の上にささげたとき,業によって義とされたのではありませんか。
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
あなたも分かるように,信仰が彼の業と共に働き,業によって信仰が完全にされたのです。
23 and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
そして,「アブラハムは神を信じ,それが彼の義とみなされた」と言う聖書が実現し,彼は神の友と呼ばれたのです。
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
これであなた方も分かるように,人は業によって義とされるのであって,信仰だけによるのではありません。
25 In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
同じように,売春婦ラハブも,使者たちを迎え入れ,彼らを別の道から送り出したとき,業によって義とされたのではありませんか。
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
霊を別にした体が死んでいるのと同じように,業を別にした信仰も死んでいるのです。

< Jacob 2 >