< Hebrews 6 >

1 Therefore leaving the doctrine of the first principles of Messiah, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
然れば我等は、キリストに関する教の初歩を措きて、死せる業よりの改心、神に於る信仰、
2 of the teaching of washings, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of everlasting judgment. (aiōnios g166)
及び諸洗禮、按手禮、死者の復活、永遠の審判等に関する教の基礎を再び築く事を為ずして、尚完全なる事に進まん、 (aiōnios g166)
3 And this we will do if God permits.
神許し給はば我等は之を為すべし。
4 For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
蓋一度照らされて、天の賜を味ひ、聖霊の分配にも與り、
5 and tasted the good word of God, and the powers of the age to come, (aiōn g165)
且神の善き御言と來世の勢力とを味ひながら、 (aiōn g165)
6 and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
堕落したる人々は、己が罪として神の御子を再び十字架に釘け、之を辱め奉る者なれば、更に改心する様一新せらるる事を得ず。
7 For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
即ち土屡其上に降來る雨を吸入れて、耕す人を益すべき草を生ずれば、神より祝福を受くと雖も、
8 but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
荊棘と薊とを生ずれば、棄てられて詛はるるに近く、其終は焼かるべきのみ。
9 But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
至愛なる者よ、我等は斯く言ふと雖も、汝等に就きては尚善くして救霊に近からん事を希望す。
10 For God is not unrighteous, so as to forget your work and the love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
蓋神は、汝等が曾て聖徒等に供給し、今も尚供給しつつあるに、汝等の業と汝等が御名に對して顕はしし愛とを忘れ給ふ如き、不義なる者には在さず。
11 We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
我等の望む所は、汝等が各希望を全うするまで、始終同様の励を顕し、
12 that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
怠慢に流れずして、信仰と忍耐とを以、約束の世嗣と成るべき人々に倣う者と成らん事是なり。
13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself,
蓋神アブラハムに約し給ひし時、己より大いにして指して以て誓ふべきものなきが故に、御自らを指して、誓ひて、
14 saying, "I will indeed bless you, and I will greatly multiply you."
曰く、「我祝して汝を祝せん、殖して汝を殖さん」と。
15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
斯てアブラハム忍耐を以て待御約束の事を得たり。
16 For people swear oaths by something greater, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
即ち人々は最も大いなるものを指して誓ひ、又保證と成る誓は其一切の論を決す。
17 In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
斯の如く、神は約束の世嗣たる人々に對て、其規定の變ぜざる事を尚十分に示さんとて、誓を加へ給ひしなり。
18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
是備へられたる希望を捉へんとして倚縋り奉りたる我等に、神の僞り給ふ能はざる二の動かざる事を以て、最も強き慰を得させ給はん為なり。
19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the curtain;
此希望は、安全にして堅固なる魂の碇として我等之を保ち、
20 where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek. (aiōn g165)
更にイエズスが限なくメルキセデクの如き大司祭と為られて、我等の為に先駆として入り給ひし幕屋の中までも、[此希望は]入るものなり。 (aiōn g165)

< Hebrews 6 >