< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Братолю́бство нехай пробува́є між вами!
2 Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Не забувайте любови до при́ходнів, бо деякі нею, на́віть не ві́даючи, гостинно прийняли а́нголів.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Пам'ятайте про в'я́знів, немов із ними були б ви пов'язані, про тих, хто страждає, як такі, що й самі ви знахо́дитесь в тілі.
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
Нехай буде в усіх че́сний шлюб та ложе непоро́чне, а блу́дників та пере́любів судитиме Бог.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
Будьте життям не грошолюбні, задовольняйтеся тим, що́ маєте. Сам бо сказав: „Я тебе не покину, ані не відступлю́ся від тебе!“
6 So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
Тому́ то ми сміливо говоримо: „Господь — мені Помічни́к, і я не злякаюсь ніко́го: що зробить люди́на мені?“
7 Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Спогадуйте наставників ваших, що вам говорили Слово Боже; і, дивлячися на кінець їхнього життя, переймайте їхню віру.
8 Jesus (the) Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Ісус Христос учора, і сьогодні, і навіки Той Са́мий! (aiōn g165)
9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
Не захоплюйтеся всілякими та чужими науками. Бо річ добра зміцняти серця благода́ттю, а не стра́вами, що ко́ристи від них не оде́ржали ті, хто за ними ходив.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Маємо же́ртівника, що від нього годуватися права не мають ті, хто скинії служить, —
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
бо котри́х звірят кров первосвященик уносить до святині за гріхи, тих м'ясо па́литься поза табо́ром, —
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
тому́ то Ісус, щоб кров'ю Своєю людей освятити, постраждав поза брамою.
13 Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
Тож виходьмо до Нього поза та́бір, і наругу Його понесімо,
14 For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
бо постійного міста не маємо тут, а шукаємо майбутнього!
15 Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
Отож, за́вжди приносьмо Богові жертву хвали́, цебто плід уст, що Ім'я́ Його славлять.
16 But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Слухайтесь ваших наставників та коріться їм, — вони бо пильнують душ ваших, як ті, хто має здати справу. Нехай вони роблять це з радістю, а не зідхаючи, — бо це для вас не кори́сне.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Моліться за нас, бо наді́ємося, що ми маємо добре сумління, бо хочемо добре в усьому пово́дитись.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
А надто прошу́ це робити, щоб шви́дше до вас мене ве́рнено.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
Бог же миру, що з мертвих підняв великого Па́стиря вівцям кров'ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса, (aiōnios g166)
21 make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Jesus (the) Messiah, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)
нехай вас удоскона́лить у кожному доброму ділі, щоб волю чинити Його, чинячи в вас любе перед лицем Його через Ісуса Христа, Якому слава на віки вічні. Амі́нь. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Благаю ж вас, браття, прийміть слово поті́хи, бо коротко я написав вам.
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Знайте, що наш брат Тимофі́й вже ви́пущений, і я з ним; коли незаба́ром він при́йде, я вас побачу.
24 Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
25 Grace be with you all.
Благодать зо всіма́ вами! Амі́нь.

< Hebrews 13 >