< Galatians 3 >

1 Foolish Galatians, who has cunningly deceived you, before whose eyes Jesus (the) Messiah was openly set forth as crucified?
Nangmih Galatia thlakqaw khqi! U ing a nim tuui khqi vik hy voei? Na mik huh qoe qoe awh Khrih thinglam awh henna ak awm ce ak caihna dang hy.
2 I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
Nangmih a ven awhkaw them pynoet ca doeng ni cawng aham ka ngaih hy: Anaa awi hquutnaak ak caming nu Myihla ce nami huh uh, am awhtaw na ming zaak ce na mik cangnaak camawh nu?
3 Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?
Cemyih aihna nami qaw nawh nu? Myihla ing kqawn na a awm coengawh, tuh thlanghqing a saithainaak ing nang cainaak ce huh aham tha nami lo nawh nu?
4 Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
Kawna amak coeng them aham na mik khuikha nawh nu – ikawna awm a mang coeng tang tang awhtaw?
5 He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
Anaa awi na ming ngaih ak camawh nu Khawsa ing amah ang Myihla ce ni pek khqi nawh kawpoek kyi them ce nami sai, am awhtaw na ming zaak ce na mik cangnaak dawngawh nu?
6 Even as Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
Abraham ce poek lah uh: Anih ing Khawsa ce ak cangnaak camawh, anih ce thlakdyng na tahy.”
7 Know therefore that those who are of faith, the same are sons of Abraham.
Cawhtaw, zasim lah uh, ak cangnaak thlangkhqi taw Abraham a cadil na awm uhy.
8 The Scripture, foreseeing that God would justify the non-Jews by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, "Through you all the nations will be blessed."
Khawsa ing Gentelkhqi ce cangnaak ak caming dyng sak kaw, tice Bible ing a na hu oepchoeh hawh hy, cedawngawh Abraham a venawh awithang leek ce anak khypyi oepchoeh: “Nang ak caming qampum thlang ing zoseennaak hu kawm uh,” a na tina hy.
9 So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
Cedawngawh cangnaak ak ta thlangkhqi taw, cangnaak ing ak awm Abraham ingqawi zoseennaak hu haih uhy.
10 For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who does not continue in all things that are written in the book of the law, to do them."
Anaa awi hquutnaak awh ak hangkhqi boeih taw awihkha zawknaak ak kai awh awm uhy: “Anaa Cakciim ak khuiawh qee na a awm amyihna amak ngaih ak thlangkhqi boeih taw awihkha ak zawkkhqi na awm uhy,” tinawh qee na awm hy.
11 Now it is evident that no one is justified by the law before God, for, "The righteous will live by faith."
U awm anaa awi hquutnaak ak caming Khawsa haiawh thlakdyng na am awm qoe qoe hy, ikawtih, “Thlakdyng taw cangnaak ing hqing kaw,” tinawh awm hy.
12 The law is not of faith, but, "The one who does them will live by them."
Anaa awi taw cangnaak awh am dyi hy, “Vawhkaw them ak sai thlangkhqi taw ami sai ak caming hqing lawt kawm uh,” tinawh ni a awm hy.
13 Messiah redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree,"
Ningmih aham awihkha na ak thoeng anaa awihkha ak khui awhkawng Khrih ing ningnih ce ni hul khqi hy: “U awm thing awh a tai thlang taw awihkha ak zawk thlang na awm hy,” tinawh qee amyihna.
14 that the blessing of Abraham might come on the non-Jews through Messiah Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Cangnaak ak caming Myihla awitaak ce ni huh thainaak aham ingkaw, Abraham a venawh a peek zoseennaak ce Jesu Khrih ak caming Gentelkhqi ham a awm thainaak aham anih ing ningnih ce ni hul khqi hy.
15 Brothers, I am speaking in human terms. Though it is only a human covenant, once it has been ratified, no one annuls it or adds to it.
Koeinaakhqi, myngawi awhkaw khawsak naak awhkawng nyhtahnaak pynoet awh kqawn law lah vang nyng. U ingawm awikamnaak a sai ce ce am qoeng thai nawh a ma sap thai voel amyihna ni ve a ik-oeih awm a awm lawt hy.
16 Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He does not say, "And to offsprings," as of many, but as of one, "And to your offspring," which is Messiah.
Awikamnaak ve Abraham ingkaw a cadil aham ni ak kqawn peek hy. Cakciim ing, “A cadilkhqi,” am tihy, cetaw thlang khawzah ak kqawn ngaihnaak ni, Cehlai, “Na cadil a venawh,” tinawh kqawn hy, cetaw thlang pynoet Jesu Khrih ni.
17 Now I say this: the law, which came four hundred thirty years later, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to cancel the promise.
Kak kqawn ngaihnaak taw veni: Anaa awi, kum 430 a dii coengawh a peek ing, Khawsa ing lamma na awikamnaak a sai ce am qoeng nawh awikam ce awm am hqe hy.
18 For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
Ikawtih qo pangnaak ce anaa awi awh ang hang qu mai mantaw, awikamnaak awh am hang qu voel hawh hy; Cehlai Khawsa ing am qeennaak ing awikamnaak ce Abraham a venawh pehy.
19 What then is the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
Cawhtaw anaa awi ve ikaw ham hy voei nu? Ve bai taw awikamnaak ing ak khi Cadil a law hlan dy, thawlhnaak awh a sap sih naak ni. Anaa awi ce khan ceityih ak caming dyihthing pynoet ing caksak hy.
20 Now a mediator is not between one, but God is one.
Cawhkaw dyihthing pynoet ing thlang hloep oet doeng am hut nahy; cehlai Khawsa taw pynoet ni.
21 Is the law then against the promises of God? Certainly not. For if there had been a law given which could give life, most certainly righteousness would have been of the law.
Cedawngawh, anaa awi ing Khawsa awikamnaak ce ak oelh nu? Am oelh qoe qoe hy! Hqingnaak ak pe thai anaa awi ce peek na a awm awhtaw, dyngnaak awm anaa awi ak caming law hawh kaw.
22 But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus (the) Messiah might be given to those who believe.
Cehlai Cakciim ingtaw khawmdek pum ve thawlh ing khuk hy tihy, cedawngawh cawhkaw awikamnaak ce, ak cangnaak thlangkhqi ing a mi huhnaak thai ham, Jesu Khrih cangnaak ak caming peek na awm hawh hy.
23 But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
Vawhkaw cangnaak a law hlanawh, anaa awi ing ningnih ce thawngim khuina nik kqoep khqi hy, cangnaak ang dang hlan dy awh ni khawh khqi hy.
24 So that the law was our tutor to bring us to Messiah, that we might be justified by faith.
Cedawngawh anaa awi taw cangnaak ak caming thlak dyng na ni awm thainaak aham Khrih a venna ningnih a nik sawikung na awm hy.
25 But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Cawhtaw tuh cangnaak ce law hawh hy, cedawngawh anaa awi doencangnaak ak kaiawh ningnih taw amni awm voel uhy.
26 For you are all sons of God, through faith in Messiah Jesus.
Jesu Khrih cangnaak ak caming nangmih boeih taw Khawsa cakhqi na awm uhyk ti,
27 For as many of you as were baptized into Messiah have put on Messiah.
Ikawtih Khrih awh baptisma ak hukhqi boeih taw Khrih ing thoeih ang cam qu boeih hawh uhyk ti.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Messiah Jesus.
Juda ingkaw Greek am awm nawh tamnaa ingkaw thlak loeih am awm hy. Nu ingkaw pa ti awm am awm hy. Ikawtih Khrih awh pynoet na awm boeih uhyk ti.
29 If you are Messiah's, then you are Abraham's offspring and heirs according to promise.
Khrih a koena nami awm awhtaw, Abraham a cadil na awm hawh uhyk ti, awikamnaak amyihna qo ak pangkungkhqi na awm hawh uhyk ti.

< Galatians 3 >