< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Naizvozvo ivai vateveri vaMwari, sevana vanodikanwa;
2 And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
uye fambai murudo, Kristu sezvaakatidawo, akazvipa nekuda kwedu, ave chipo nechibairo kuna Mwari zvive hwema hunonhuhwira.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Asi upombwe netsvina yese kana kuchiva ngazvirege kutongorehwa pakati penyu, sezvinofanira vatsvene;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
neunzenza, nekutaura kweupenzi, kana kunemera, zvinhu zvisina kufanira; asi zviri nani kuvonga.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
Nokuti munozviziva izvi, kuti mhombwe yega-yega, kana munhu asina kuchena, kana munhu anochiva, anova munamati wezvifananidzo, haana nhaka muushe hwaKristu nehwaMwari.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Ngakurege kuva nemunhu unokunyengerai nemashoko asina maturo; nokuti nekuda kwezvinhu izvi kutsamwa kwaMwari kunouya pamusoro pevana vekusateerera.
7 Therefore do not be partakers with them.
Naizvozvo regai kuva vagovani navo.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Nokuti maimbova rima, asi ikozvino mava chiedza muna Ishe; fambai sevana vechiedza.
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
Nokuti chibereko cheMweya chiri mukunaka kwese nekururama nechokwadi,
10 proving what is well pleasing to the Lord.
muchiongorora zvinofadza kuna Ishe;
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
uye musadyidzana nemabasa erima asina zvibereko, asi zviri nani mutsiurewo;
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
nokuti zvinhu zvinoitwa navo pakavanda zvinonyadzisa kunyange kutaura.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Asi zvinhu zvese zvinotsiurwa zvinoratidzwa nechiedza; nokuti zvese zvinoratidzwa chiedza.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
Naizvozvo anoti: Simuka iwe urere, uye muka kubva kuvakafa, zvino Kristu achakuvhenekera.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Naizvozvo chenjerai kuti munofamba sei nekuchenjerera, kwete semapenzi asi sevakachenjera;
16 redeeming the time, because the days are evil.
muchidzikunura nguva, nokuti mazuva akaipa.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Naizvozvo musava matununu, asi vanonzwisisa zviri kuda kwaIshe.
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
Uye regai kuraradza newaini, makuri mune bongozozo guru, asi zadzwai neMweya,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
muchitaurirana nemapisarema nenziyo, nenziyo dzeMweya, muchiimba nekuita mutinhimira mumoyo yenyu kuna Ishe,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
muchipa kuvonga nguva dzese pamusoro pezvinhu zvese kuna Mwari naBaba, muzita raIshe wedu Jesu Kristu,
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
muchizviisa pasi umwe kune umwe mukutya Mwari.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Vakadzi, zviisei pasi pevarume venyu pachenyu, sekuna Ishe,
23 For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
nokuti murume musoro wemukadzi, saKristuwo ari musoro wekereke, uye ndiye Muponesi wemuviri.
24 But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
Asi kerekewo sezvairi pasi paKristu, saizvozvowo vakadzi kuvarume vavo pachavo pachinhu chese.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
Varume, idai vakadzi venyu pachenyu, Kristu sezvaakadawo kereke, akazvipa nekuda kwayo;
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
kuti aiite tsvene ainatse nekusuka kwemvura neShoko,
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
kuti aikumikidze kwaari, kereke inobwinya isina gwapa kana kuwonyana, kana chimwe chezvakadai, asi kuti ive tsvene isina chaingapomerwa.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Saizvozvo varume vanofanira kuda vakadzi vavo pachavo semiviri yavo pachavo. Anoda mukadzi wake pachake, anozvida iye.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
Nokuti hakuna wakatongovenga nyama yake pachake, asi anoifunda nekuchengetedza, sezvinoita Ishewo kukereke;
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
nokuti isu tiri mitezo yemuviri wake, yenyama yake neyemafupa ake.
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
Nekuda kweizvozvi munhu achasiya baba namai vake, ndokubatanidzwa kumukadzi wake; uye ava vaviri vachava nyama imwe.
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
Chakavanzika ichi chikuru, asi ndinotaura zvaKristu nezvekereke.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Asi imwiwo umwe neumwe pachake ngaade mukadzi wake pachake sezvaanozvida iye; nemukadzi aone kuti atye murume.

< Ephesians 5 >