< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Tad nu Dievam dzenaties pakaļ kā mīļi bērni.
2 And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Un staigājiet iekš mīlestības, kā arī Kristus mūs ir mīlējis un Pats par mums nodevies par dāvanu un upuri Dievam par saldu smaržu.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Bet maucība un visa nešķīstība vai mantas kārība lai jūsu starpā netop ne minēta, kā tiem svētiem pieklājās;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
Arī bezkaunīga būšana un ģeķīga tērzēšana vai smiekli, kas neklājās, bet jo vairāk pateicība.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
Jo to jūs zināt, ka neviens maucinieks nedz nešķīsts, nedz negausis, kas ir elkadieva kalps, nedabū mantību Kristus un Dieva valstībā.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Lai neviens jūs nepieviļ ar tukšiem vārdiem, jo caur to Dieva dusmība nāk pār tiem neticības bērniem.
7 Therefore do not be partakers with them.
Tāpēc neesiet viņu biedri.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Jo jūs citkārt bijāt tumsība, bet tagad jūs esat gaisma iekš Tā Kunga. Staigājiet kā gaismas bērni,
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
(Jo gaismas auglis ir visāda labprātība un taisnība un patiesība),
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Un pārbaudiet, kas Tam Kungam labi patīk,
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Un neņemiet daļas pie tiem neauglīgiem tumsības darbiem, bet jo vairāk tos arī norājiet.
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Jo ko tie slepeni dara, to izsacīt jau ir kauns.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Bet visas lietas, kad tās no gaismas top norātas nāk gaismā: jo kas nāk gaismā, ir gaisma.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
Tāpēc Viņš saka: “Uzmosties tu, kas guli, un celies augšā no miroņiem, tad Kristus tevi apgaismos.”
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Tad nu pielūkojiet, ka jūs apdomīgi staigājiet, nekā neprātnieki, bet kā prāta ļaudis.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Ņemiet vērā to laiku, jo tās dienas ir ļaunas.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Tādēļ neesat neprātīgi, bet saprotiet, kas ir Tā Kunga prāts.
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
Un nepiedzeraties ar vīnu, tas ir posts; bet topiet piepildīti ar Garu,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
Runādami savā starpā slavas dziesmās un pateicības dziesmās un garīgās dziesmās, dziedādami un slavu dodami Tam Kungam savās sirdīs,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
Pateicieties vienmēr par visu Dievam un Tam Tēvam iekš mūsu Kunga Jēzus Kristus vārda,
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
Cits citam padodamies iekš Dieva bijāšanas.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Jūs sievas, esat paklausīgas saviem vīriem kā Tam Kungam.
23 For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
Jo vīrs ir sievas galva, kā arī Kristus draudzes galva; Viņš ir Savas miesas Pestītājs.
24 But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
Bet kā draudze Kristum ir paklausīga, tāpat arī sievas saviem vīriem visās lietās.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
Jūs vīri, mīlējiet savas sievas, tā kā arī Kristus to draudzi mīlējis un Pats par to ir nodevies,
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Ka Viņš to svētītu, ko ir šķīstījis caur ūdens mazgāšanu iekš vārda,
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Ka Viņš to draudzi stādītu Savā priekšā pagodinātu, kurai nebūtu nekāds traips, nedz grumba, nedz cita kāda vaina, bet ka tā būtu svēta un bezvainīga.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Tāpat pienākas vīriem savas sievas mīlēt kā savu miesu; jo kas savu sievu mīl, tas mīl sevi pašu.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
Jo neviens vēl nav ienīdējis savu paša miesu, bet tas to kopj un glabā, tā kā arī Kristus to draudzi.
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
Jo mēs esam Viņa miesas locekļi, no Viņa miesām un no Viņa kauliem.
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
Tāpēc cilvēks atstās savu tēvu un māti un pieķersies pie savas sievas, un tie divi būs viena miesa.
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
Šis noslēpums ir liels; bet es runāju par Kristu un par to draudzi.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Tāpat arī jums ikvienam būs savu sievu mīlēt kā sevi pašu; bet sieva lai bīstas vīru.

< Ephesians 5 >