< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
然れば汝等至愛なる小兒の如く神に倣う者となり、
2 And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
又愛の中に歩みて、キリストも我等を愛し、我等の為に己を馨しき香の献物とし、犠牲として神に捧げ給ひしが如くにせよ。
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
私通及び凡ての淫亂貪欲は、其名すらも汝等の中に稱へらるべからざること、聖徒たる者に相應しかるべし。
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
或は汚行、愚なる談話、惡き戯言、是皆相應しからず、寧感謝すべきなり。
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
汝等覚りて知らざるべからず、凡ての私通者、淫亂者、貪欲者は、偶像を崇拝するに等しき者にして、キリスト及び神の國に於て世嗣たらざるなり。
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
誰も空言を以て汝等を欺くべからず、其は是等の事の為に、神御怒は不信の子等の上に降ればなり。
7 Therefore do not be partakers with them.
故に汝等彼等に與する事勿れ。
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
蓋汝等曾ては暗黒なりしかど、今は主に在りて光なり、光の子の如くに歩め。
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
光の結ぶ果は、凡ての慈愛と正義と眞實とに在り。
10 proving what is well pleasing to the Lord.
如何なる事の神の御意に適ふかを試し看よ。
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
且果を結ばざる暗黒の業に與する事なく、寧却て之を咎めよ。
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
蓋彼等の窃に行ふ所は、之を口にするすら耻なり。
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
凡ての咎むべき事は光によりて顕る、凡て顕るるは光なればなり。
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
是故に言へる事あり、「眠れる人よ起て、死者の中より立上れ、キリスト汝を照らし給はん」と。
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
然れば兄弟等よ、如何に慎みて歩むべきかに心せよ。愚者の如くにせず、
16 redeeming the time, because the days are evil.
智者の如くに歩みて、日惡しければ良き機會を求めよ、
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
是故に神の御旨の如何を覚りて、思慮なき者と成る事勿れ。
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
又酒に酔ふ事勿れ、其中に淫亂あるなり。寧ろ(聖)霊に満たされて、
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
霊的の詩と讃美歌と歌とを以て語合ひ、又心の中に謳ひて主を讃美し奉り、
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
常に我主イエズス、キリストの御名を以て、萬事に就きて父にて在す神に感謝し、
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
キリストを畏れ奉りつつ互に歸服せよ。
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
第三項 家庭に於る信者の義務 妻たる者は己が夫に從ふ事、主に於るが如くにすべし、
23 For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
其は夫が妻の頭たる事、キリストが教會の頭にして、自ら其體の救主に在せるが如くなればなり、
24 But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
然れば教會のキリストに從ふが如く、妻も亦萬事夫に從ふべし。
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
夫たる者よ、汝等の妻を愛する事、キリストも教會を愛して、之が為に己を付し給ひしが如くにせよ、
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
己を付し給ひしは、(生命の)言により、水洗にて之を潔めて聖とならしめん為、
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
光榮ある教會、即ち染なく、皺なく、然る類の事もなき教會を、自ら己が為に備へて、之をして聖なるもの、汚なきものたらしめん為なり。
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
斯の如く、夫たるものも亦己が妻を我身として愛すべきなり、妻を愛する人は是己を愛する者なり。
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
蓋曾て如何なる人も、己が肉身を嫌ひし事なく、却て之を養ひ守る事、猶キリストが教會に為し給ひしが如し、
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
其は我等は其御體の肢にして、其肉より其骨より成りたればなり。
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
故に人は父母を措きて己が妻に添ひ、而して二人一體と成るべし、
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
是大いなる奥義なり、我はキリスト及び教會に就きて之を言ふ。
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
然れば汝等も各己が妻を己として愛し、又妻は夫を畏敬すべし。

< Ephesians 5 >