< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Legyetek annakokáért követői az Istennek, mint szeretett gyermekek:
2 And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
És járjatok szeretetben, miképen a Krisztus is szeretett minket, és adta Önmagát miérettünk ajándékul és áldozatul az Istennek, kedves jó illatul.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
Sem undokság, vagy bolond beszéd, vagy trágárság, melyek nem illenek: hanem inkább hálaadás.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
Mert azt jól tudjátok, hogy egy paráznának is, vagy tisztátalannak, vagy fösvénynek, ki bálványimádó, nincs öröksége a Krisztusnak és Istennek országában.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Senki titeket meg ne csaljon üres beszédekkel; mert ezekért jő az Isten haragja a hitetlenség fiaira.
7 Therefore do not be partakers with them.
Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok.
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
(Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Mindezek pedig megfeddetvén, a világosság által napvilágra jőnek; mert minden, a mi napvilágra jő, világosság.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
Annakokáért mondja: Serkenj föl, a ki aluszol és támadj fel a halálból, és felragyogott tenéked a Krisztus.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:
16 redeeming the time, because the days are evil.
Áron is megvegyétek az alkalmatosságot, mert a napok gonoszok.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Annakokáért ne legyetek esztelenek, hanem megértsétek, mi legyen az Úrnak akaratja.
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
És meg ne részegedjetek bortól, miben kicsapongás van: hanem teljesedjetek be Szent Lélekkel,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
Beszélgetvén egymás között zsoltárokban és dícséretekben és lelki énekekben, énekelvén és dícséretet mondván szívetekben az Úrnak.
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
Hálákat adván mindenkor mindenekért a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében az Istennek és Atyának.
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
Engedelmesek legyetek egymásnak Isten félelmében.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Ti asszonyok a ti saját férjeteknek engedelmesek legyetek, mint az Úrnak.
23 For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
Mert a férj feje a feleségének, mint a Krisztus is feje az egyháznak, és ugyanő megtartója a testnek.
24 But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
De miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is engedelmesek legyenek férjöknek mindenben.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, miképen a Krisztus is szerette az egyházat, és Önmagát adta azért;
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Hogy azt megszentelje, megtisztítván a víznek feredőjével az íge által,
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Hogy majd Önmaga elébe állítsa dicsőségben az egyházat, úgy hogy azon ne legyen szeplő, vagy sömörgözés, vagy valami afféle; hanem hogy legyen szent és feddhetetlen.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségöket, mint az ő tulajdon testöket. A ki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
Mert soha senki az ő tulajdon testét nem gyűlölte; hanem táplálgatja és ápolgatja azt, miképen az Úr is az egyházat;
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
Mert az Ő testének tagjai vagyunk, az Ő testéből és az Ő csontjaiból valók.
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
Annakokáért elhagyja az ember atyját és anyját, és ragaszkodik az ő feleségéhez; és lesznek ketten egy testté.
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Hanem azért ti is egyen-egyen, ki-ki az ő feleségét úgy szeresse, mint önmagát; az asszony pedig meglássa, hogy félje a férjét.

< Ephesians 5 >