< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Werdet nun Gottes Nachahmer als geliebte Kinder
2 And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns geliebt und sich selbst für uns gegeben hat als Gabe und Opfer für Gott, zu einem angenehmen Geruch.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Unzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt, wie es Heiligen geziemt;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
auch nicht Schändlichkeit und albernes Geschwätz, noch zweideutige Redensarten, was sich nicht geziemt, sondern vielmehr Danksagung.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Unzüchtiger oder Unreiner oder Habsüchtiger (der ein Götzendiener ist), Erbteil hat im Reiche Christi und Gottes.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Niemand verführe euch mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
7 Therefore do not be partakers with them.
So werdet nun nicht ihre Mitgenossen!
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Denn ihr waret einst Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Wandelt als Kinder des Lichts!
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
Die Frucht des Lichtes besteht nämlich in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Prüfet also, was dem Herrn wohlgefällig sei!
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, decket sie vielmehr auf;
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich auch nur zu sagen.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Lichte aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
Darum spricht er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dir Christus leuchten!
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise;
16 redeeming the time, because the days are evil.
und kaufet die Zeit aus, denn die Tage sind böse.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Darum seid nicht unverständig, sondern suchet zu verstehen, was des Herrn Wille sei!
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
Und berauschet euch nicht mit Wein, was eine Liederlichkeit ist, sondern werdet voll Geistes,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
und redet miteinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern und singet und spielet dem Herrn in eurem Herzen
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
und saget allezeit Gott, dem Vater, Dank für alles, in dem Namen unsres Herrn Jesus Christus,
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
und seid dabei einander untertan in der Furcht Christi.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Die Frauen seien ihren eigenen Männern untertan, als dem Herrn;
23 For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
denn der Mann ist des Weibes Haupt, wie auch Christus das Haupt der Gemeinde ist; er ist des Leibes Retter.
24 But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
Wie nun die Gemeinde Christus untertan ist, so seien es auch die Frauen ihren eigenen Männern in allem.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
Ihr Männer, liebet eure Frauen, gleichwie auch Christus die Gemeinde geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
auf daß er sie heilige, nachdem er sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort;
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
damit er sich selbst die Gemeinde herrlich darstelle, so daß sie weder Flecken noch Runzel noch etwas ähnliches habe, sondern heilig sei und tadellos.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Ebenso sind die Männer schuldig, ihre eigenen Frauen zu lieben wie ihre eigenen Leiber; wer seine Frau liebt, der liebt sich selbst.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
Denn niemand hat je sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie der Herr die Gemeinde.
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
«Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.»
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
Dieses Geheimnis ist groß, ich aber deute es auf Christus und auf die Gemeinde.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Doch auch ihr, einer wie der andere, liebe seine Frau wie sich selbst; die Frau aber fürchte den Mann!

< Ephesians 5 >