< Ephesians 4 >

1 I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
Molim vas dakle ja sužanj u Gospodu, da se vladate kao što prilikuje vašemu zvanju u koje ste pozvani,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
Sa svakom poniznošæu i krotošæu, s trpljenjem, trpeæi jedan drugoga u ljubavi,
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Starajuæi se držati jedinstvo Duha u svezi mira;
4 There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
Jedno tijelo, jedan duh, kao što ste i pozvani u jednom nadu zvanja svojega.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Jedan Gospod, jedna vjera, jedno krštenje,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Jedan Bog i otac sviju, koji je nad svima, i kroza sve, i u svima nama.
7 But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Messiah.
A svakome se od nas dade blagodat po mjeri dara Hristova.
8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
Zato govori: izišavši na visinu zaplijenio si plijen, i dade dare ljudima.
9 Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
A što iziðe, šta je, osim da i siðe u najdonja mjesta zemlje?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Koji siðe to je onaj koji i iziðe više sviju nebesa da ispuni sve.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
I on je dao jedne apostole, a jedne proroke, a jedne jevanðeliste, a jedne pastire i uèitelje,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Messiah;
Da se sveti priprave za djelo službe, na sazidanje tijela Hristova;
13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Messiah;
Dokle dostignemo svi u jedinstvo vjere i poznanje sina Božijega, u èovjeka savršena, u mjeru rasta visine Hristove;
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
Da ne budemo više mala djeca, koju ljulja i zanosi svaki vjetar nauke, u laži èovjeèijoj, putem prijevare;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Messiah;
Nego vladajuæi se po istini u ljubavi da u svemu uzrastemo u onome koji je glava, Hristos.
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Iz kojega je sve tijelo sastavljeno i sklopljeno svakijem zglavkom, da jedno drugome pomaže dobro po mjeri svakoga uda, i èini da raste tijelo na popravljanje samoga sebe u ljubavi.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
Ovo dakle govorim i svjedoèim u Gospodu da više ne hodite kao što hode i ostali neznabošci u praznosti uma svojega,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
Koji imaju smisao tamom pokriven, i udaljeni su od života Božijega za neznanje koje je u njima, za okamenjenje srca svojijeh;
19 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Koji ostavivši poštenje predadoše se besramnosti, na èinjenje svake neèistote i lakomstva.
20 But you did not learn Messiah that way;
Ali vi tako ne poznaste Hrista;
21 if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Jer ga èuste i u njemu se nauèiste, kao što je istina u Isusu,
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
Da odbacite, po prvome življenju, staroga èovjeka, koji se raspada u željama prevarljivijem;
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
I da se obnovite duhom uma svojega,
24 and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
I obuèete u novoga èovjeka, koji je sazdan po Bogu u pravdi i u svetinji istine.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
Zato odbacite laž, i govorite istinu svaki sa svojijem bližnjijem; jer smo udi jedan drugome.
26 "Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
Gnjevite se i ne griješite; sunce da ne zaðe u gnjevu vašemu.
27 neither give place to the devil.
Niti dajite mjesta ðavolu.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
Koji je krao više da ne krade, nego još da se trudi, èineæi dobro rukama svojima da ima šta davati potrebnome.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Nikakva rðava rijeè da ne izlazi iz usta vašijeh, nego samo što je dobro za napredovanje vjere, da da blagodat onima koji slušaju.
30 Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
I ne ožalošæavajte svetoga Duha Božijega, kojijem ste zapeèaæeni za dan izbavljenja.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Svaka gorèina, i gnjev, i ljutina, i vika i hula, da se uzme od vas, sa svakom pakošæu.
32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Messiah forgave you.
A budite jedan drugome blagi, milostivi, praštajuæi jedan drugome, kao što je i Bog u Hristu oprostio vama.

< Ephesians 4 >