< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Jesus on behalf of you the non-Jews,
Zaradi tega razloga jaz, Pavel, jetnik Jezusa Kristusa za vas pogane,
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
če ste slišali o razdeljevanju Božje milosti, katera mi je dana posebej do vas,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
kako, da mi je po razodetju dal spoznati skrivnost (kakor sem prej napisal z nekaj besedami,
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah;
s čimer, ko berete, lahko razumete moj vpogled v Kristusovo skrivnost);
5 which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
ki v drugih časih ni bila razglašena človeškim sinovom, kakor je sedaj po Duhu razodeta njegovim svetim apostolom in prerokom,
6 that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Messiah Jesus through the gospel,
da naj bi bili pogani sodediči in iz istega telesa ter po evangeliju udeleženci njegove obljube v Kristusu,
7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
katerega služabnik sem postal, glede na Božji dar milosti, dane meni, po dejavnem delovanju njegove moči.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Messiah,
Meni, ki sem manj, kakor najmanjši izmed vseh svetih, je dana ta milost, da naj bi med pogani oznanjal nedoumljiva Kristusova bogastva
9 and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
in storil, da vsi ljudje vidijo, kakšna je družba skrivnosti, ki je bila od začetka sveta skrita v Bogu, ki je po Jezusu Kristusu ustvaril vse stvari; (aiōn g165)
10 to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
z namenom, da se lahko zdaj kneževinam in oblastem v nebeških prostorih prek cerkve da spoznati mnogovrstna Božja modrost,
11 according to the purpose of the ages which he purposed in Messiah Jesus our Lord; (aiōn g165)
glede na večen namen, ki ga je nameraval v Kristusu Jezusu, našem Gospodu, (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
v katerem imamo pogum in dostop z zaupanjem po njegovi veri.
13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
Zatorej želim, da ob mojih stiskah za vas, kar je vaša slava, ne opešate.
14 For this cause, I bow my knees before the Father,
Zaradi tega razloga upogibam svoja kolena k Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
po katerem je imenovana celotna družina na nebu in zemlji,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
da vam bo zagotovil, glede na bogastva svoje slave, da boste v notranjem človeku okrepljeni z močjo njegovega Duha;
17 that Messiah may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
da lahko Kristus po veri prebiva v vaših srcih, da bi ukoreninjeni in utemeljeni v ljubezni,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
lahko z vsemi svetimi zmogli doumeti, kolikšna je širina in dolžina in globina in višina
19 and to know Messiah's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
ter da spoznate Kristusovo ljubezen, ki presega spoznanje, da bi bili lahko izpolnjeni z vso Božjo polnostjo.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Torej njemu, ki je zmožen, glede na moč, ki deluje v nas, narediti presegajoče obilno povrh vsega, kar prosimo ali mislimo,
21 to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
njemu bodi slava v cerkvi po Kristusu Jezusu skozi vsa obdobja, od veka do veka. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >