< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Jesus.
Toi donc, mon enfant, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
Ce que tu as entendu de moi en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes fidèles, capables d'instruire aussi les autres.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Messiah Jesus.
Il faut donc que tu supportes les épreuves comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Aucun soldat en service ne se mêle des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé comme soldat.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
De même, si quelqu'un participe à un concours d'athlétisme, il n'est pas couronné s'il n'a pas concouru selon les règles.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Le cultivateur qui travaille doit être le premier à recevoir une part des récoltes.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Considérez ce que je dis, et que le Seigneur vous donne de l'intelligence en toutes choses.
8 Remember Jesus (the) Messiah, risen from the dead, a descendant of David, according to my gospel,
Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, de la descendance de David, selon ma Bonne Nouvelle,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
dans laquelle je souffre des privations jusqu'à être enchaîné comme un criminel. Mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Jesus with everlasting glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Cette parole est digne de foi: « Car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Si nous endurons, nous régnerons aussi avec lui. Si nous le renions, il nous reniera aussi.
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
Si nous sommes infidèles, il reste fidèle; car il ne peut pas se renier. »
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Rappelle-leur ces choses, en leur recommandant, devant le Seigneur, de ne pas discuter inutilement des paroles, au détriment de ceux qui écoutent.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Efforce-toi de te présenter devant Dieu, comme un ouvrier qui n'a pas à rougir, maniant avec soin la Parole de Vérité.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
Mais fuis les discours creux, car ils vont plus loin dans l'impiété,
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
et ces discours-là se consument comme la gangrène. Parmi eux se trouvent Hyménée et Philète,
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
des hommes qui se sont égarés dans la vérité, en disant que la résurrection est déjà passée, et en renversant la foi de quelques-uns.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Cependant, le solide fondement de Dieu subsiste, ayant ce sceau: « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui » et « Que quiconque invoque le nom du Seigneur s'éloigne de l'iniquité ».
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
Dans une grande maison, il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais aussi des vases de bois et d'argile. Les uns sont pour l'honneur, les autres pour le déshonneur.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
Si donc quelqu'un se purifie de ces derniers, il sera un vase d'honneur, sanctifié, propre à l'usage du maître, préparé pour toute bonne œuvre.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuyez les convoitises de la jeunesse, mais recherchez la justice, la foi, l'amour et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Mais refusez les interrogations insensées et ignorantes, sachant qu'elles engendrent des querelles.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Le serviteur du Seigneur ne doit pas se disputer, mais être doux envers tous, capable d'enseigner, patient,
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
corrigeant avec douceur ceux qui s'opposent à lui. Peut-être Dieu leur donnera-t-il une repentance qui les amènera à la pleine connaissance de la vérité,
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
et ils se ressaisiront du piège du diable, après avoir été emmenés par lui pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >