< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
Končno, bratje, molíte za nas, da bi Gospodova beseda imela prosto pot in bi bila proslavljena, tako kakor je pri vas,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
in da bi bili mi lahko rešeni pred nerazumnimi in zlobneži, kajti vsi ljudje nimajo vere.
3 But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
Toda Gospod je zvest, ki vas bo utrdil in vas varoval pred zlom.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Glede vas pa imamo zaupanje v Gospodu, da tako delate, kakor boste delali stvari, ki vam jih zapovedujemo.
5 May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Messiah.
In Gospod naj vodi vaša srca v Božjo ljubezen in v potrpežljivo čakanje na Kristusa.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus (the) Messiah, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
Torej vam naročamo, bratje, v imenu našega Gospoda Jezusa Kristusa, da se oddaljite od vsakega brata, ki živi neredno in ne po izročilu, ki ga je prejel od nas.
7 For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
Kajti vi sami veste, kako nas morate posnemati, kajti med vami se nismo vedli neredno
8 neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
niti nismo zastonj jedli kruha kateregakoli človeka, temveč smo noč in dan delali z muko in garanjem, da ne bi bili nikomur izmed vas v breme.
9 not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Ne, ker ne bi imeli avtoritete, temveč da sebe naredimo za zgled vam, da bi nas posnemali.
10 For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
Kajti celó, ko smo bili z vami, smo vam zapovedali to, da če kdorkoli noče delati, naj tudi ne bi jedel.
11 For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
Kajti slišimo, da so med vami nekateri, ki živijo neredno, ki sploh ne delajo, temveč so vtikljivci.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus (the) Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread.
Torej tem, ki so takšni, velevamo in jih spodbujamo pri našem Gospodu Jezusu Kristusu, da v spokojnosti delajo in jedo svoj lastni kruh.
13 But you, brothers, do not be weary in doing well.
Toda vi, bratje, ne bodite izmučeni v počenjanju dobrega.
14 If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
In če kdorkoli ni poslušen naši besedi v tej poslanici, tega človeka si zaznamujte in se ne družite z njim, da bo osramočen.
15 Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Vendar ga ne imejte za sovražnika, ampak ga opominjajte kakor brata.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Torej sam Gospod miru [naj] vam vsekakor vedno daje mir. Gospod bodi z vami vsemi.
17 The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
Pozdrav od Pavla z mojo lastno roko, kar je simbol v vsaki poslanici. Tako pišem.
18 The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you all.
Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vami vsemi. Amen. [Druga poslanica Tesaloníčanom je bila napisana iz Aten.]

< 2 Thessalonians 3 >