< 2 Peter 1 >

1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus (the) Messiah, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus (the) Messiah:
Susura ia mia au, Simon Petrus. Au dadꞌi Yesus Kristus atahori dedꞌenun. Au o dadꞌi Eni atahori dedꞌenun, fo Ana denu sudꞌiꞌ a bee uu fo ufadꞌe atahori soꞌal Eni. Au suraꞌ susura ia fee neu hei mana mimihere neu Yesus Kristus ena. Huu Lamatualain ralan ndoos, de Ana soi dalaꞌ fo hei bisa mimihere neu Kristus, onaꞌ hai boe. Nemehereꞌ naa, mafelit soaꞌ neu basa nggita. Kristus o dadꞌi hita Lamatualain, ma Eni o dadꞌi atahori mana tefa-soi hita mia sala tara.
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Au oꞌe fo hei bisa mihine malolole Lamatualain, ma mihine malolole hita Lamatuan Yesus. Hela fo ara ratudꞌu rala malole Nara neu nggi, fo ama bisa misodꞌa no mole-dꞌame ma neenee-linolino.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
Yesus koasan onaꞌ Lamatualain koasan boe. Naa de Yesus fee nggita basa saa fo hita parlu, fo tasodꞌa matetuꞌ tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Ana tao taꞌo naa, huu tahine malolole E. Ma Ana mana noꞌe nala nggita fo dadꞌi atahorin, huu Eni maloleꞌ ma manaseliꞌ
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
Yesus fee basa dala pantin ra neu nggita. Huu dalahulun, Ana helu-fuli nae fee dalaꞌ naa ra ena. Hehelu-fufuli nara, malolen seli. Ana fee basa naa ra neu nggita, fo rala tara bisa dadꞌi onaꞌ Lamatuaꞌ ralan boe. Ma hita o bisa tala seri mia basa dalaꞌ deꞌulakaꞌ fo atahori raefafoꞌ hiiꞌ a taoꞌ ra, huu rasodꞌa tunggaꞌ a hihii-nanau nara, ma nda raꞌamamateꞌ rala sa.
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
Naa de au nau hei mimbiriiꞌ mihereꞌ fo tao dala maloleꞌ ra. Huu hei mimihere Yesus ena, te naa nda feꞌe dai sa. Tao mikindooꞌ a dala maloleꞌ ra. Mihine Lamatuaꞌ no malole.
6 and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;
Te afiꞌ losaꞌ a naa. Minori fo misodꞌa miꞌimamateꞌ ao mara. Te naa nda feꞌe dai sa boe. Mete ma hei hambu susa-sona, na, ama musi miꞌitataaꞌ mihereꞌ, afiꞌ miꞌidedꞌeaꞌ. Ma tao lenaꞌ naa fai. Tao basa-bꞌasaꞌ e tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
7 and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
Te afiꞌ losaꞌ a naa. Mitudꞌu susueꞌ neu toronoo atahori mamahere tara. Te naa nda feꞌe dai sa. Huu hei musi misodꞌa sue-lai basa atahori mikindoo.
8 For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus (the) Messiah.
Mete ma hei misodꞌa taꞌo naa, ma dalaꞌ malole ra boe ramanae rakandoo, na, naa tao nggi mihine malole hita Lamatuan Yesus Kristus. Dala maloleꞌ ia ra nda nggari parsumaꞌ sa, ma nda ngganggari fai a sa. Huu dalaꞌ ia ra tao nggi mihine malolole E.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Mete ma hambu atahori nda nau tao taꞌo naa sa, ana duꞌa eꞌekuꞌ a. Ana nda nita saa mana hambu sia matan sa, Ana onaꞌ pokeꞌ. Lamatuaꞌ fee ambon neu atahori naa sala nara fo ralan bisa meuꞌ. Te atahori naa liliiꞌ ena!
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
Toronoo susueꞌ re! Ia na ama musi mimbiriꞌ mihereꞌ lenaꞌ fai. Lamatuaꞌ pili nala nggi dadꞌi atahorin ena, de ima misiꞌ E. Ia na, musi mitudꞌu mae, hei dadꞌi Eni bobꞌonggin ena. Mete ma dalaꞌ ia ra fo au ufadꞌe faꞌ ra boe namanae nakandooꞌ a sia masodꞌa mara, na, hei nda tudꞌa sa.
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the everlasting Kingdom of our Lord and Savior, Jesus (the) Messiah. (aiōnios g166)
No taꞌo naa, Lamatualain nau fee nggi dalaꞌ sa manaseliꞌ. Naa de Ana soi dalaꞌ ma fee nggi hak fo simbo Yesus Kristus dadꞌi hei Manem fo misodꞌa mikindoo mo E. Te Eni, hita Lamatuan. Ma Eni o, Atahori mana fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggita mia sala tara. (aiōnios g166)
12 Therefore I will be ready always to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
Hei mihine dalaꞌ fo faꞌ ra au ufadꞌeꞌ naa ra ena, ma ama miꞌitataaꞌ mihereꞌ huu ama mimihere neu saa fo ndoo-tetuꞌ a. Mae taꞌo naa o, au ae fee nesenenedꞌaꞌ usufafali dalaꞌ ia ra neu nggi, naa fo hei nda liliiꞌ sa.
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
Au nda nau hela nggi fo ama liliꞌ sa. Au ae fee nggi nesenenedꞌaꞌ, fo ama duꞌa mikindooꞌ a dalaꞌ ia ra. Te leleꞌ au feꞌe usodꞌa sia raefafoꞌ ia, memaꞌ nandaa au fee nggi nesenenedꞌa soꞌal dalaꞌ ia ra.
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus (the) Messiah made clear to me.
Nda dooꞌ sa, te au mate ena. Hita Lamatuan Yesus Kristus nafadꞌe neu au taꞌo naa ena. Naa de au uhine memaꞌ ena.
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
Leleꞌ ia au ue-tao tebꞌe-tebꞌeꞌ, fo mae dei fo au mate o, ama misinedꞌa mikindoo dalaꞌ ia ra.
16 For we did not follow cunningly devised tales, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus (the) Messiah, but we were eyewitnesses of his majesty.
Dalahulun, au o nonoo nggara dui nggi soꞌal hita Lamatuan Yesus Kristus ena. Hai o dui mae, mete ma Ana baliꞌ nema, na, nema no koasa manaseliꞌ. Tebꞌe, to? Te naa nda dudꞌuit lelekoꞌ sa. Huu hai duiꞌ saa fo hai parna mita no mata ao mara! Naa de hai bubꞌuluꞌ Yesus manaselin, onaꞌ mane monaeꞌ sa.
17 For he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased."
Lao esa, hai mo Yesus miꞌibꞌue sia Lamatuaꞌ lete meumaren. Ma Amaꞌ Lamatualain mana nafadꞌe hai soꞌal Yesus manaselin. Huu leleꞌ naa, hai rena hara maloleꞌ manaseliꞌ sa mia lalai a oi, “Ia, Au Ana susue ngga. Ana tao namahoꞌo rala ngga.”
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
Naa tao nggita boe tamahere soꞌal dalaꞌ ra fo hita simbo mia Lamatuaꞌ mana ola-olan dalahuluꞌ ra ena. Dadꞌi malole lenaꞌ ama tao tungga hehelu-fufulin nara! Huu hehelu-fufuli nara naa, onaꞌ lambu sa naronda sia mamana maꞌahatuꞌ a. De ama musi rena hehelu-fufuli nara losa Yesus baliꞌ nema. No taꞌo naa, ama boe mihine mikindooꞌ a. Huu naa onaꞌ hei mita ndu fefetuꞌ a naꞌahuluꞌ, dei de relo a todꞌa fo tao basaꞌ e manggareloꞌ.
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
Misinedꞌa te Lamatuaꞌ mana ola-ola nara rafadꞌe memaꞌ soꞌal dalaꞌ hetar ena. Te sira nefadꞌen nda tunggaꞌ a sira hihii-nanaun sa.
21 For no prophecy ever came by human will, but people spoke from God, being moved by the Holy Spirit.
Huu saa fo ara suraꞌ naa, nda naꞌoka mia saa fo ara hii-nau olaꞌ a sa. Te naa naꞌoka sia Lamatualain, tungga saa fo Duladꞌale Meumareꞌ a natudꞌu neu se.

< 2 Peter 1 >