< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Mi vas potem kot delavci skupaj z njim tudi rotimo, da Božje milosti niste prejeli zaman.
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
(Kajti pravi: »Uslišal sem te v sprejemljivem času in na dan rešitve duše sem ti pomagal; glej, sedaj je odobren čas; glej, sedaj je dan rešitve duše.«)
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Ne dajemo nobene spotike v nobeni stvari, da služba ne bo ošteta.
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Toda v vseh stvareh se priporočamo kakor Božji služabniki, v veliki potrpežljivosti, v stiskah, v potrebah, v tegobah,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
v bičanjih, v ječah, pri uporih, v naporih, v bedenjih, v postih,
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
s čistostjo, s spoznanjem, s potrpežljivostjo, s prijaznostjo, s Svetim Duhom, z nehlinjeno ljubeznijo,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
z besedo resnice, z Božjo močjo, z bojno opremo pravičnosti na desni roki in na levi,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
s spoštovanjem in nespoštovanjem, na slabem in dobrem glasu; kakor sleparji, pa vendar iskreni;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
kakor neznani, pa vendar dobro znani; kakor umirajoči in glej, živimo; kakor kaznovani, pa ne ubiti;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
kakor žalostni, vendar vedno veseli; kakor ubogi, vendar mnoge bogatimo; kakor ne bi imeli nič, pa vendar posedujemo vse stvari.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Oh vi Korinčani, naša usta so vam odprta, naše srce je širokosrčno.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Vi niste omejeni v nas, temveč ste omejeni v svojih lastnih notranjostih.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Torej za povračilo v enakem (govorim vam kakor svojim otrokom), bodite tudi vi širokosrčni.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Ne bodite neenako vpreženi skupaj z neverniki, kajti kakšno družbo ima pravičnost z nepravičnostjo? Ali kakšno udeležbo ima svetloba s temo?
15 What agreement has Messiah with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
In kakšno soglasje ima Kristus z Beliálom? Ali kakšen delež ima, kdor veruje, z neverniki?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
In kakšno strinjanje ima Božji tempelj z maliki? Kajti vi ste tempelj živega Boga; kakor je rekel Bog: »Prebival bom v njih in hodil v njih in jaz bom njihov Bog in oni bodo moji ljudje.
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
Zatorej pridite ven izmed njih in bodite oddvojeni, « govori Gospod »in nečiste stvari se ne dotikajte; in jaz vas bom sprejel
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
in vam bom Oče in vi boste moji sinovi in hčere, « govori Gospod Vsemogočni.

< 2 Corinthians 6 >