< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
第二項 祭典に就きて守るべき規則 然れば我が第一に勧むるは、衆人の為、
2 for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
帝王等及び総て上位に在る人々の為に、懇願し、祈祷し、請願し、且感謝せられん事なり。是は我等が全き敬虔と正直とに於て、安らかに静なる生活を営まん為なり、
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
斯の如きは善事にして我救主にて在す神の御前に嘉納せらるればなり。
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
即ち神は一切の人の救はれ、眞理を知るに至らん事を望み給ふ。
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Messiah Jesus,
蓋神は唯一に在し、神と人との仲裁者も亦唯一なり。是人たるキリスト、イエズスに在して、
6 who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
衆人の為に己を贖として捧げ給ひ、時至りて其證據ありしなり。
7 to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
我は之が為に立てられて宣教者たり、且使徒たり、――我は眞を言ひて僞らず――信仰と眞理とに於る異邦人の教師たり。
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
然れば我は、男子が何れの處に於ても潔き手を挙げて怒なく争なく祈らん事を望む。
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
婦人も亦斯の如くして相應の衣服を着け、己を飾るに羞耻心と節制とを以てし、縮し髪、黄金、眞珠、高價の衣服を以てせず、
10 but (which becomes women professing godliness) with good works.
敬虔を約束せる婦人に相當する如く善業を以てすべし。
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
婦人は全く服從して静に學ぶべし。
12 But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
我は婦人の教ふる事、又男子を司る事を許さず、静にすべきなり。
13 For Adam was first formed, then Eve.
蓋アダンは前に造られ、エワは其後なり。
14 Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
又アダンは惑はされず、婦は惑はされて罪に陥れり。
15 but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
然れども信仰と愛と聖徳と節制とに止らば、子女を挙ぐる事によりて救かるべし。

< 1 Timothy 2 >