< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Quant à l'époque, à la date, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
C'est au moment où les gens diront: «paix! sécurité!» qu'une ruine subite les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, et ce jour ne vous surprendra pas comme nous surprend un voleur.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Vous êtes tous des fils de lumière, des fils du jour; nous ne le sommes ni de la nuit ni des ténèbres.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Ne dormons donc pas comme font les autres, mais soyons vigilants et sobres.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Ceux qui dorment, dorment pendant la nuit; ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, «mettons la cuirasse» de la foi et de l'amour a et le casque» de l'espérance «du salut».
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus (the) Messiah,
Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Fortifiez-vous donc les uns les autres; édifiez-vous réciproquement, et d'ailleurs vous le faites déjà.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Nous vous demandons encore, frères, d'avoir des égards pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans ce qui est du Seigneur et qui vous avertissent.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Montrez-leur une affection toute particulière à cause de leurs fonctions. Vivez en paix entre vous.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Nous vous engageons, frères, à avertir ceux qui se laissent aller au désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Prenez garde à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais appliquez-vous toujours à ce qui est bien, soit entre vous, soit avec tout le monde.
16 Rejoice always.
Soyez toujours dans la joie;
17 Pray without ceasing.
priez sans cesse;
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Jesus toward you.
soyez reconnaissants de tout: voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
19 Do not quench the Spirit.
N'éteignez pas l'Esprit;
20 Do not treat prophecies with contempt,
ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Examinez tout; retenez ce qui est bien.
22 Abstain from every form of evil.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus (the) Messiah.
Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
25 Brothers, pray for us also.
Frères, priez pour nous.,
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Saluez tous les frères d'un saint baiser.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Je vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
28 The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you.
La Grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.

< 1 Thessalonians 5 >