< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Messiah.
兄弟よ、われ靈に屬する者に對する如く汝らに語ること能はず、反つて肉に屬するもの、即ちキリストに在る幼兒に對する如く語れり。
2 I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
われ汝らに乳のみ飮ませて堅き食物を與へざりき。汝 等そのとき食ふこと能はざりし故なり。
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
今もなほ食ふこと能はず、今もなほ肉に屬する者なればなり。汝らの中に嫉妬と紛爭とあるは、これ肉に屬する者にして世の人の如くに歩むならずや。
4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
或 者は『われパウロに屬す』といひ、或 者は『われアポロに屬す』と言ふ、これ世の人の如くなるにあらずや。
5 What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
アポロは何 者ぞ、パウロは何 者ぞ、彼 等はおのおの主の賜ふところに隨ひ、汝らをして信ぜしめたる役者に過ぎざるなり。
6 I planted. Apollos watered. But God made it grow.
我は植ゑ、アポロは水 灌げり、されど育てたるは神なり。
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
されば種うる者も、水 灌ぐ者も數ふるに足らず、ただ尊きは育てたまふ神なり。
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
種うる者も、水 灌ぐ者も歸する所は一つなれど、各自おのが勞に隨ひて其の値を得べし。
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
我らは神と共に働く者なり。汝らは神の畠なり、また神の建築物なり。
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
我は神の賜ひたる恩惠に隨ひて、熟錬なる建築師のごとく基を据ゑたり、而して他の人その上に建つるなり。然れど如何にして建つべきか、おのおの心して爲すべし、
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus (the) Messiah.
既に置きたる基のほかは誰も据うること能はず、この基は即ちイエス・キリストなり。
12 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
人もし此の基の上に金・銀・寳石・木・草・藁をもつて建てなば、
13 each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
各人の工は顯るべし。かの日これを明かにせん、かの日は火をもつて顯れ、その火おのおのの工の如何を驗すべければなり。
14 If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
その建つる所の工、もし保たば値を得、
15 If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
もし其の工 燒けなば損すべし。然れど己は火より脱れ出づる如くして救はれん。
16 Do you not know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
汝ら知らずや、汝らは神の宮にして、神の御靈なんぢらの中に住み給ふを。
17 If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
人もし神の宮を毀たば神かれを毀ち給はん。それ神の宮は聖なり、汝らも亦かくの如し。
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
誰も自ら欺くな。汝 等のうち此の世にて自ら智しと思ふ者は、智くならんために愚なる者となれ。 (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
そは此の世の智慧は神の前に愚なればなり。録して『彼は智者をその惡巧によりて捕へ給ふ』
20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
また『主は智者の念の虚しきを知り給ふ』とあるが如し。
21 Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
さらば誰も人を誇とすな、萬の物は汝らの有なればなり。
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
或はパウロ、或はアポロ、或はケパ、或は世界、あるひは生、あるひは死、あるひは現在のもの、或は未來のもの、皆なんぢらの有なり。
23 and you are Messiah's, and Messiah is God's.
汝 等はキリストの有、キリストは神のものなり。

< 1 Corinthians 3 >