< 1 Chronicles 14 >

1 Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and craftsmen of a wall, and craftsmen of wood, to build him a palace.
Misit quoque Hiram rex Tyri nuncios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque: ut ædificarent ei domum.
2 And David knew that the LORD had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
Cognovitque David quod confirmasset eum Dominus in regem super Israel, et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israel.
3 David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.
Accepit quoque David alias uxores in Ierusalem: genuitque filios, et filias.
4 These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Et hæc nomina eorum, qui nati sunt ei in Ierusalem: Samua, et Sobab, Nathan, et Salomon,
5 and Ibhar, and Elishua, and Eliphelet,
Iebahar, et Elisua, et Eliphalet,
6 and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Noga quoque, et Napheg, et Iaphia,
7 and Elishama, and Baaliada, and Eliphelet.
Elisama, et Baaliada, et Eliphalet.
8 When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
Audientes autem Philisthiim eo quod unctus esset David regem super universum Israel, ascenderunt omnes ut quærerent eum: quod cum audisset David, egressus est obviam eis.
9 Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
Porro Philisthiim venientes, diffusi sunt in Valle Raphaim.
10 David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" The LORD said to him, "Go up; for I will deliver them into your hand."
Consuluitque David Dominum, dicens: Si ascendam ad Philisthæos, et si trades eos in manu mea? Et dixit ei Dominus: Ascende, et tradam eos in manu tua.
11 So they came up to Baal Perazim, and David struck them there; and David said, God has broken through my enemies by my hand, like a breakthrough of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
Cumque illi ascendissent in Baalpharasim, percussit eos ibi David, et dixit: Divisit Deus inimicos meos per manum meam, sicut dividuntur aquæ: et idcirco vocatum est nomen illius loci Baalpharasim.
12 They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David iussit exuri.
13 The Philistines yet again made a raid in the valley.
Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.
14 And David inquired again of God; and God said to him, "You shall not go up after them. Turn away from them, and come at them opposite the poplar trees.
Consuluitque rursum David Deum, et dixit ei Deus: Non ascendas post eos, recede ab eis, et venies contra illos ex adverso pyrorum.
15 And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, that then you shall go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines."
Cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc egredieris ad bellum. Egressus est enim Deus ante te, ut percutiat castra Philisthiim.
16 David did as God commanded him, and he struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.
17 The fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him on all nations.
Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes.

< 1 Chronicles 14 >