< Psalms 68 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
4 Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to JAH, his name. Rejoice before him.
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
10 Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
11 Jehovah announced the word; a great company of women proclaim the good news.
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
12 "Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
14 When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Jehovah will dwell there forever.
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. Jehovah is among them, from Sinai, in holiness.
Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
18 You have ascended on high. You have led away captives. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
19 Blessed be Jehovah, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
20 God is to us a God of deliverance. To Jehovah belongs escape from death.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
22 Jehovah said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
26 "Bless God in the congregations, even Jehovah from the fountain of Israel."
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
31 Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to Jehovah. (Selah)
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
34 Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >